LOGO
首页 小说列表 排行榜 搜索

    《魔戒前传Thehobbit中文 》-第 9 页  护眼阅读

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页

    温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!

      这是巨鹰彼此之间道别的方式。

      「愿你双翼下的强风,能让你翱翔到太阳的故乡和月亮的尽头……」甘道夫知道该怎么样回

      答对方的道别。

      他们就这样分开了。虽然鹰王后来成了万鸟之王,头上戴著黄金冠冕,旗下的十五名王侯则

      是配带著黄金项圈(这都是用矮人送给他们的黄金打造的),但比尔博再也没有见过它们

      ,唯一的例外是在五军之战时的高空中惊鸿一瞥。不过,这是在故事的尾声才会发生的事情

      ,现在还不急著讨论。

      小山顶上有一块平地,并有许多阶梯通往河边,渡口上还铺著巨大的石板,通往河

      对岸的草地。在阶梯尽头的地方有个岩洞(地板上还铺著许多的鹅卵石),众人在洞口聚集

      ,讨论著接下来该怎么做。

      「我一直想要带你们安全地越过山脉,」巫师说,「现在,藉由我良

      好的管理和不错的运气,我们竟然达成了这个目标。现在,我们已经到了比我当初计画送你

      们前往的地方还要遥远的地点了。毕竟这不是我的冒险,在一切都结束之前,或许还有我

      插手的机会;不过,现在,我有更急迫的事情要去办。」

      矮人们发出不情愿的声音,比尔博甚至掉下眼泪来。他们都开始认为甘道夫会和他们一起冒

      险,协助他们解决所有的困难。「我不会现在马上就消失,」他说,「我可以多花一两天陪

      陪你们,或许我可以协助你们脱离目前的窘境,而我自己也需要一些帮助。我们没食物、

      行李、也没有座骑,你们也不知道身在何处,不过,我可以告诉你们最后一个问题

      的答案──距离北方我们该走的道路有一段距离,如果不是因为我们仓促间逃离山

      中

      ,否则本来该走那条路的。这一带没有什么人居住,除非在我几年前离开之后又有新朋

      友搬进来;倒是有我认识的人住在不远的地方,这个某人在巨岩上兴建了石阶,我记

      得他把这里叫作卡洛克。他并不常来这里,至少在白天不常这样做。在这边等他来也没有什

      么用,事实上,这反而会很危险,我们必须要去找他;如果一切顺利的话,我想到时我就可

      以轻松地离开,像是老鹰一样祝你们『到哪里都顺利!』」

      他们哀求他不要离开他们,大家愿意把恶龙的财宝、黄金和他分享,但这都不能改变他的决

      定。「到时我们就知道了,到时就知道了!」他说:「我想我已经赚到了一些应得的宝藏,

      等到你们找到宝藏之后,记得分我一些。」

      在那之后他们就不再多费唇舌了。接著,一行人脱下衣服,在清澈的河中洗了个痛痛快快的

      澡。然后,他们在太阳下四仰八叉地享受温暖和煦的阳光,觉得浑身精力充沛,只是身上依

      然有些酸痛、肚子有一点点饿。很快的,他们就带著哈比人越过了渡口,开始沿著草地往前

      走,顺著橡树和高大榆树的边缘前进。

      「这里为什么叫作卡洛克?」比尔博跟在巫师旁边走边问道。

      「因为他叫这卡洛克,因为他用这个字来描述这样的地形。他会把类似的东西都叫作卡洛克

      ,而这是最大的卡洛克,因为它也是最靠近他家、他又很熟悉的卡洛克。」

      「是谁替它命名的?谁熟悉这个东西?」

      「就是我之前所说的某人,一个相当伟大的人。当我介绍他的时候,你们都必须非常礼貌

      才行。我想,我应该慢慢地介绍你们,一次两个人;你们必须千万小心不要惹恼他,否则天

      知道会发生什么事情。当他生气的时候很吓人,但是,如果你们能够取悦他,他也是很

      慷慨的好人。我还是必须特别警告你们,他很容易生气的。」

      矮人一听见巫师这样对比尔博说话,立刻都围拢在旁边。「你刚刚说的就是我们要去见的人

      吗?」他们问道:「你能不能找到其他不会那么暴躁的人?你可不可以再解释清楚一点?」

      等等,类似这样的问题。

      「是的,的确是这样!不,我不行!我正在非常小心地解释这一切,」巫师同时回答了三个

      问题:「如果你们坚持想要知道更多,我可以告诉你,他的名字叫作比翁。他非常强壮,

      而且是个换皮人。」

      「什么啊!就是那种剥兔子皮卖钱的家伙吗?」比尔博问道。

      「天哪,不,不不不,不是!」甘道夫说:「巴金斯先生,请你不要再耍笨了,我郑重地警

      告各位,只要你们还在他屋子的方圆百里之内,就千万不要提到什么毛皮商、地毯、剥

      皮、皮裘这类要命的词句!他是个换皮人。他会更换外皮,有些时候他是只大黑熊,有时他

      是个强壮的黑发男子,拥有和火腿一样粗的手臂和浓密的黑胡子;我只能告诉你们这么多,

      这应该就够了。有人说他是巨人到来之前,住在山中的古代大熊后代;其他人则是说,他是在史

      矛革和其他恶龙来此之前,就落地生根的人类初民子孙,连半兽人都是稍后才从北方来到这些

      山脉中的。我自己也不太确定,但我认为最后一个猜测比较正确,他可不是那种会耐心回答

      问题的人。」

      「反正,他只受到自己的魔法影响。他居住在橡木林中,盖了一栋高大的木屋,他以人类的

      外型,饲养了很多几乎和他一样惊人的牛羊马匹。他不吃它们,同样的也不猎杀或是捕食野生

      动物,他养了许多许多窝的凶猛野蜂,大半时候靠著乳酪和蜂蜜过活。我曾经看到他在晚上

      孤身一人坐在卡洛克上,看著月亮朝向迷雾山脉西沈,我还听见他用大熊的语言嚎叫道:『

      终有一天他们将会败亡,我将回归!』也就是因为这样,我才会认为他是来自于山中的。」

      比尔博和矮人们没办法再问任何问题,但却有很多需要思考的疑惑,他们还要走很长的一段

      距离才会抵达他的居所。一行人往斜坡上爬,又缓缓地步入山谷。天气变得非常热,有时他

      们会在树下休息,比尔博则会定时的感到肚子饿,到处找寻熟透落到地面的橡树子果腹。

      到下什过了一半的时候,他们注意到附近出现了一大片的花朵,同一个区域生长的都是同一

      ÖÖ»¨¶ä£¬áÝ·ðÊDZ»ÈË¿ÌÒâÔÔÖ²µÄ¡£ÕâÀïÓкܶàºÜ¶àµÄÜÙÞ£»¨£¬Óм¦¹Ú»¨¡¢×ÏÉ«µÄÜÙÞ££¬Ò»´ó

      Æ¬µÍ°«µÄ°×É«ÜÙÞ£»¨£¬´ÓÔ¶´¦¾Í¿ÉÒÔÎŵ½ÏãÌðµÄ»¨ÃÛÆøÎ¶£»·çÖÐÔòÊdzäÂúÁËÎËÎ˵ÄÉùÒô£¬Ò°

      蜂不停地忙碌工作著。这种野蜂!比尔博从来没有见过这样的蜂类。

      「如果有哪一只叮到我身上,」他想:「我可能马上就肿到和我以前一样胖了!」

      这些野蜂比黄蜂还要大,光是工蜂就比你的拇指大很多,它们黑腹上的黄色纹带则是闪闪发

      光如同黄金一般。

      「我们已经很靠近了,」甘道夫说:「我们正在他的蜜蜂田边缘。」

      过了好一阵子,他们走到了一座由十分高大古老的橡树所构成的区域,在那之中,还有一道

      十分高耸的荆棘所构成的围篱,人爬不过去,也无法看穿其中的景象。

      「你们最好在这边等,」巫师对矮人们说:「当我大喊或是吹口哨的时候,你们就可以开始

      朝著我走的方向过来,你们等下会知道我怎么走的。不过,请一对一对的进来,每一对之间

      必须间隔五分钟。庞伯是最胖的家伙,他一个人就可以抵上两个,他最好最后一个进来。来

      吧,巴金斯先生!这附近有个门。」话一说完,他就带著害怕的哈比人在围篱附近找起路来

      。

      他们很快地来到一座宽大的木门前,两人可以看到门后有一大片花园和许多低矮的木造房屋

      ,有些是稻草屋顶,用原木堆叠的建筑:谷仓、马厩、兽栏,以及一长排的木屋。在高大围

      篱的南边则是成排成列的蜂巢,上面还有用稻草做的钟型屋顶。巨大的野蜂飞来飞去,钻进

      钻出的声音充斥著这一带。

      巫师和哈比人用力推开沈重的大门,沿著宽大的道路走向主屋。有些看来十分尊贵、结实的

      马匹走了过来,用著看来十分睿智的表情打量著他们,然后它们就撒开四蹄,奔往主屋。

      「它们是去通知有陌生人到了!」甘道夫回答道。

      很快的,他们就到了内院,其中三面都是由主屋和它两边的厢房所构成的;在正中央则有

      一座十分高大的橡树,坚固的枝枒伸向四方。旁边站著一名须发皆十分浓密的高大汉子,他

      露出的手臂和双腿都无比的结实、肌肉虬结。他穿著一件直到膝盖的羊毛衣,斜倚著一柄巨

      大的斧头。骏马则是站在他的身边,鼻子靠在他肩膀上。

      「喔!他们来了!」他对马儿们说:「这些家伙看起来不危险,你们可以走了!」他豪迈地

      哈哈大笑,放下斧头走了过来。

      「你们是谁,想要干什么?」他用沙哑的声音问道,高大的身材让甘道夫都显得矮了好几截

      。比尔博甚至可以大踏步的走向前,头也不低的就穿过那人的胯下,根本不会碰到他的衣服

      。

      「我是甘道夫,」巫师说。

      「没听过这号人物,」那人大声说:「这个小家伙又是什么人?」他低头皱眉打量著哈比人。

      「这位是巴金斯先生,家世良好、名声远播的哈比人,」甘道夫说。比尔博深深一鞠躬。他

      没有帽子可以行礼,少了那么多颗钮扣也让他觉得很别扭。「我是名巫师,」甘道夫继续说

      道:「虽然你没听说过我,但我却听过阁下的大名。或许你曾经听过我的好友瑞达

      加斯特,他就住在幽暗密林的南方边境?」

      「是的,以巫师来说,我认为他不算是个坏人,我以前常常看到他,」比翁说:「好啦

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页
    技术支持:近思之  所有书籍
    版权声明:本站所有小说内容仅作网络共享阅读使用,全部著作权、版权归原作者及对应出版平台独家所有;本站不拥有任何作品版权,无意侵犯权利人合法权益;若您是作品版权方,发现本站刊载内容存在侵权行为,请提供有效权属证明联系我方,我们将第一时间下架相关内容;未经原作者书面许可,禁止对站内文本进行转载、商用、篡改、印刷发售等牟利行为,一切侵权责任由行为人自行承担;阅读者应尊重知识产权,支持正版阅读。
    北京时间:2026/07/03 03:25:40