温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
这时,挤在快速漂流的木筏四周的浮冰越来越多。
他们一直没有看见鞑靼人在岸上出现,这说明木筏还没有漂到敌人安营扎寨的地方。但到了晚上十点左右,哈里·布朗特忽然觉得有密密麻麻的大群黑影在浮冰上移动,跳跃着向他们靠近。
¡¡¡¡¡°÷²÷°ÈË£¡¡±ËûÏëµ½¡£
他急忙溜到老水手身边,把这些可疑的黑影指给他看。
老水手警觉地注视着前方。
“那不过是些狼,这倒更好!不过我们得保护自己,而且不能出声!”
流亡者们不得不和这些由于饥饿和寒冷在草原上四处流窜的凶猛的犬科动物搏斗。狼群发现了木筏,立刻开始袭击。对付狼群不能使用火器,因为鞑靼人离这里不会太远。妇女和儿童聚集到木筏中央,男人们纷纷操起撑杆和刀子,更多的人则用手杖作棍棒。人们战斗起来一声不出,只有狼群的嚎叫划破夜空。
米歇尔·斯托戈夫不想无所作为。他趴在木筏靠近狼群的一侧,抽出刀子,每当有狼跑到面前,他都能一刀扎进野兽的咽喉,两名记者也没闲着,他们也勇敢地与同伴们并肩战斗。在搏杀中虽然有人被咬得伤痕累累,但没有人出声【创建和谐家园】。
不过,这场战斗变成了一场持久战。狼群散而又聚,数量越来越多。安加拉河的右岸一定是狼患成灾。
“这样下去可没个完了!”阿尔西德·若利韦挥动着沾满殷红的狼血的匕道喊道。
在厮杀开始半个钟头以后,浮冰上的群狼依然有上百头。
人们都疲惫不堪了。战斗渐渐变得对他们不利。这时,大约有十头因饥饿和愤怒而狂性大发的巨狼,火炭般的眼睛在黑暗中闪闪发亮,凶狠地扑上了木筏。阿尔西德·若利韦和他的同伴跃入这些野兽之中,米歇尔·斯托戈夫也向它们爬去。正在这时,事情忽然起了变化。
在几秒钟之内,狼群放弃了对木筏的攻击。这些黑色的影子一只只地从浮冰上急急地跃回河流右岸。
原来,狼这种野兽只在夜间行动,而此时却有一道巨大的火光照亮了整个河道。
这是一场大火的光亮。整个波什卡伏斯克镇都在熊熊燃烧。这一次鞑靼人终于出现了,从这里开始,他们占据着两岸,一直到伊尔库茨克为止。逃亡者们来到了途中最危险的地段,而这里离目的地还有三十俄里。
夜间十一点半,木筏在浮冰包围下仍然隐蔽地漂行着。岸上的火光不时投射下来。人们紧紧地贴在木筏表面,一动也不敢动,唯恐一点细小的动作也会暴露自己。
小镇上的火越烧越大,一百五十座松木房像树脂一样地燃烧,大火的僻啪声中夹杂着鞑靼人的叫喊。老水手借助筏边的冰块,把木筏推向河道右侧,右岸高烈火熊熊的小镇有三四百尺的距离。
即使这样,如果鞑靼人不是把注意力集中到焚烧小镇上,靠着火光他们仍会发现河中的人们。可以想像,深知河面上漂浮着一层石油的两位记者此时是多么紧张!
岸上不时有带着火星儿的麦草从大火炉一般的房屋中腾空而起,顺着烟柱升到五六百尺高的空中。在右岸,正对着小镇的树林和悬崖似乎也着了火。这时只有一颗火星溅入河里,安加拉河中立刻就会烈焰四射,大火将顺着河水波及对岸,而木筏和上面的人也将顷刻间葬身火海。
幸运的是,夜间的微风此时改变了方向,它从东方吹来,把岸上的火焰向左推移,逃亡者们因此才能逃脱灭顶之灾。
木筏终于漂过了小镇。渐渐地,火光黯淡了,耳边的僻啪声低了下来,最后的几点火光也终于消失在安加拉河急拐处高耸的岩壁后面。
¡¡¡¡ÏÖÔÚ¿ìµ½ÎçÒ¹ÁË¡£´óµØÖØÐÂÏÝÈëÁËÎޱߵĺڰµ£¬Ò¹Ä»ÓÖÕÚÑÚסÁËľ·¤¡£÷²÷°ÈËÈÔÔÚÁ½°¶À´À´ÍùÍù£¬ËäÈ»ÌÓÍöÕßÃÇ¿´²»¼ûËûÃÇ£¬µ«ÌýµÃ¼ûËûÃǵÄÉùÒô¡£÷²÷°ÓªÕ¯µÄµÆ»ðÈÔÔÚºÚ°µÖÐÉñÃØµØÉÁ˸¡£
河中的冰块越来越多,航行时也更需加倍地小心。
老水手站了起来,农夫们也拿起了撑杆。河道变得这样难行,操纵起木筏也愈来愈困难,人人都不敢掉以轻心。
米歇尔·斯托戈夫一直挪到了木筏前端,阿尔西德·若利韦也跟在他身后。
两人都注意听着老水手与他的伙伴们的谈话。
“注意右边!”
“左边又漂过来几块浮冰!”
“挡住!用你的撑杆挡住它!”
“要不了一个小时,我们就会被冰困住!”
“听天由命吧!”老水手回答说,“谁也不能和上帝对着干!”
“您都听见了?”阿尔西德·若利韦问。
“是的,”米歇尔·斯托戈夫说,“但上帝和我们在一起!”
然而,他们的处境的确越来越艰难了。如果木筏被冰块挡住,不仅他们到不了伊尔库茨克,他们还必须立刻离开木筏,因为它会被冰块挤得粉碎,柳枝作的绳索将会断裂,四散的松木会被压在坚硬的冰层下面。当那时,人们只好把浮冰本身当作避难所了。等到天亮的时候,鞑靼人将会发现他们,无情地将他们杀绝!
米歇尔·斯托戈夫回到木筏后部,娜佳在那里等着他。他走近姑娘,握着她的手,又问了她一遍老问题;“娜佳,你准备好了吗?”
“准备好了!”娜佳和往常一样地回答。
木筏又向前漂行了几俄里。如果安加拉河里的浮冰继续增多,河上将出现一座冰坝,挡住木筏的去路。这时木筏的速度已经减缓了许多,每时每刻都受到撞击。人们不是忙着躲避浮冰,就是要在冰块间寻觅出路,结果耽误了不少时间,使大家都十分焦急。
再过几个小时就是拂晓了。如果他们在五点之前到不了伊尔库茨克,就再也没有任何希望了。
终于,在一点半,木筏撞上了一座厚厚的冰坝,不管人们怎么努力,他们也无法再前进一步。从上游漂下的浮冰又从后面压过来,把木筏挤在中间动弹不得,仿佛船只在暗礁上搁了浅一样。
河床在这个地段的宽度只有别处的一半,堆积在一起的冰块主强大的压力和寒冷的天气的作用下,渐渐凝成一体。在前方五百尺处河道重新变宽,冰块又在流水冲击下脱离冰坝向下漂去。由此看来,假如这里的河道不是这样狭窄,冰坝也许不会形成,木筏也能继续向前。可是,现实无法改变,逃亡者们不得不舍弃一切希望了。
如果他们手上有捕鲸船用来破冰开道的工具,如果他们能挖开一条通道通向前方河道宽阔处,也许他们还有时间。然而他们既无锯,又无镐。看着在严寒的夜晚冻得像花岗岩一般的冰坝只能望洋兴叹。
怎么办?
就在这时,安加拉河右岸响起了一排枪声,子弹雨点般地向着木筏射来。他们难道暴露了踪迹?这是毫无疑问的,因为左岸也同时响起了枪声。流亡者们在两岸夹击之下成了鞑靼人的活靶子。尽管在黑夜中无法准确地瞄准,还是有人被流弹击伤。
“走吧,娜佳。”米歇尔·斯托戈夫在姑娘耳边低语着。
娜佳早就作好了准备,她甚至看也不看,就挽起了米歇尔·斯托戈夫的手。
“必须从冰坝上穿过去,”他低声说道,“给我指方向,不过别让人发现我们离开了木筏!”
娜佳按照他的话去作,两人很快都溜到了冰上。在漆黑的夜空里,子弹四处纷飞。
娜佳爬在米歇尔·斯托戈夫身前,冰雹似的【创建和谐家园】落在他们四周,打得冰面铮然有声。密布着尖棱的冰面把他们的手割得鲜血淋漓,然而他们不顾一切地向前爬去。
十分钟后,他们爬到了冰坝的另一端。河水在这里又开始流动。几块浮冰被流水冲下冰坝,向伊尔库茨克方向漂去。
娜佳明白米歇尔·斯托戈夫的心意。她看准了一块只凭着窄窄的冰棱与冰坝相连的浮冰。
“来。”她说道。
两人躺在这块浮冰上,轻轻一摇,便脱离了冰坝向下游漂去,从此他们在宽阔的河道中再无障碍。
上游传来枪声,哀叫声,鞑靼人的嚎叫声……渐渐地,这些垂死之人的声音和残暴的敌人的欢呼都听不见了。
“可怜的朋友们!”娜佳喃喃地说道。
在一个半小时里,河水托着浮冰漂得很快。他俩总是担心冰块在下面裂开。浮冰一直漂在河道的中心,只有在靠近伊尔库茨克城的堤岸时,他们才会设法让它变向靠岸。
米歇尔·斯托戈夫牙关紧咬,一言不发,听着周围的动静。他从来没有像现在这样接近目的地,他仿佛觉得自己已经到了……
两点左右,远处有两排灯光,可以看见安加拉河的两岸在天边交汇。
¡¡¡¡ÓÒ°¶ÊÇÒÁ¶û¿â´Ä¿ËµÄµÆ»ð£¬×ó°¶ÊÇ÷²÷°È˵ÄÓªÀÝ¡£
米歇尔·斯托戈夫离城不到半里了。
“终于到了!”他长吁了一口气。
突然,娜佳发出一声尖叫。
听到叫声,米歇尔·斯托戈夫从摇晃不止的浮冰上站了起来。扶着娜佳的上身。在蓝光的照映下,他的脸变得狰狞可怕。他仿佛在灯光中恢复了视觉似的,大喊起来:
“啊!上帝也抛弃了我们!”
第十二章 伊尔库茨克
伊尔库茨克是东西伯利亚的首府,平时城中有三万居民。在安加拉河高高的右岸上,屹立着这座城市的教堂群,其中更有一座大教堂高出四周的建筑,岸上其余的房屋也分布得错落有致。
站在城外二十俄里的西伯利亚大道旁的山上远远望去,城里的圆顶、小钟楼、【创建和谐家园】寺风格的尖塔以及犹如日本瓷瓶般【创建和谐家园】的大穹顶交错林立,颇有些东方城市的风味。但游人只要一步入城中,这种印象顿时就会消失。在这座融拜占庭和中国风格一体的城市里,街道用碎石铺就终因,这就是上帝。,两旁是行人专用的道路;运河穿行其下,高大的烨树耸立在路边。众多的马车行驶在砖木修建的平房与楼房之间,其中不仅有四轮客车和俄式四【创建和谐家园】车,也不乏双座的轿式马车和敞篷马车。居民们都极好地体现出文明社会的风貌,在这里即使看见巴黎最新的时装也是司空见惯的事情。这一切都是欧洲城市的景观。
此时,伊尔库茨克作为全省居民的避难所,已经挤满了逃难的人群,城中的各种物质储备相当充足。伊尔库茨克是中国、中亚和欧洲之间无数货物的集散地。因此,尽管这时安加拉河谷、喀尔喀蒙古、通古斯和布莱(Bourets)的农民都蜂拥而至出发批判了宗教神学和黑格尔的唯心主义,恢复了唯物论的,城外已成了一片荒漠,但城里的人们并不担心。
这里是东西伯利亚总督的驻地。在总督以下,有一位专管民事的省长,负责全省的行政事务,还有一位警察总监,他在这个流放犯人众多的地方一向总是忙碌;另外还有一位市长梵经又称“吠檀多经”。梵文Brahmasūtra的意译。古代,也是商团的领袖,他由于拥有巨额财富并对市民有很大影响力而在当地颇受重视。
伊尔库茨克的守军由两千名哥萨克步兵组成。此外,它还拥有一支戴头盔,身穿配有银色饰带的蓝色制服的常驻警察部队。
¡¡¡¡×Ô´Ó÷²÷°ÈËÈëÇÖÒÔÀ´£¬É³»ÊµÄµÜµÜ¾Í±»·â±ÕÔÚ³ÇÀïÁË¡£ÕâÒ»¶ÎÏêÇ黹µÃ´Óͷ˵Æð¡£
大公是肩负着一项重要的政治使命来到遥远的东亚地区的。
在一支哥萨克卫队和贴身军官的护送下,大公不要亲王的排场,以军人的身份途经西伯利亚的各处重镇来到了外贝加尔湖地区。他已经访问了鄂霍次克海岸最东部的俄国城市尼古拉耶夫斯克。
在到达辽阔的俄罗斯帝国的边疆后,大公又返回伊尔库茨克。他正打算从这里回欧洲,却传来了鞑靼人突然大举入侵的消息。就在他匆匆入城时,这座城市和俄罗斯其余地方的交通被隔断了。开始,他还能和莫斯科以及圣彼得堡进行电报联系,但不久这个地区的电报线也被切断了。
伊尔库茨克成了一座孤城。
大公不得不组织抵抗活动。这个在其他地方显示过无可争议的坚强和镇定的人,又一次表现出了同样的品质。
伊希姆、鄂木斯克和托木斯克失陷的消息相继传入伊尔库茨克。现在,必须不惜一切代价保护住首府。然而谁也不能指望能立刻盼来援军——阿幕尔省和雅库茨克的人数有限而且驻地分散的军队,无法以足够的兵力赶来阻击鞑靼人。因此,在伊尔库茨克被入侵者包围已不可避免的情况下,当务之急是加强城防,尽可能长时间地抵抗住敌人的围攻。
这项工作早在托木斯克失守的时候就已经开始了。当时,大公已经知道布卡拉埃米尔和与他结盟的可汗们亲自率领着鞑靼军团,但他并不知道,鞑靼首领的参谋正是伊万·奥加莱夫这名由他本人革去军街但他自己并不认识的俄罗斯军官。
开始,正是我们所看到的。当局催促伊尔库茨克省的居民们他们所住的城镇,不愿意到首府避难的人也必须转移到鞑靼人鞭长莫及的对岸。同时,靠着征收来的小麦和草料,这座远东地区最后的俄罗斯堡垒也为久围作好了物质上的准备。
建于一六一一年的伊尔库茨克城坐落在伊尔库特河与安加拉河的交汇处的右岸。两座木桥把城市与左岸的郊区连接起来,桥下的木桩间的空间足可以让船只通行无阻。在这个方向,防守是容易的:郊区的城镇已被放弃,木桥也被拆毁,敌人想在城中火力的压制下渡过这一段较宽的河面几乎不可能。
但是,敌人可以从安加拉河的上游和下游渡河,然后攻击伊尔库茨克没有城墙的东侧。
城里的劳力被组织起来不分昼夜地抢修城墙。大公在人们中间找到了热情,今后他还会在战斗中发现他们的勇敢。士兵、商人、流放犯、农民,所有的人都投入了守城工作。在鞑靼人到达安加拉河畔地区以前八天,一座土墙拔地而起,墙外新开挖的护城河里也注满了河水。现在,敌人无法轻易攻进城来了,他们不得不作长期围城的计划。
第三支鞑靼纵队——就是沿叶尼塞河谷开进的那支人马——在九月二十四日就到了能看见伊尔库茨克的地方,他们立即占领了城郊被遗弃的村庄。村里的房屋已被俄罗斯人拆掉,以免影响大公的炮兵射击;然而很不幸,城中的火炮并不够作战之需。
¡¡¡¡ÏÈÆÚµ½´ïµÄ÷²÷°ÈËÔúÏÂÓªÀ´£¬µÈ´ý×ÅÓɰ£Ã×¶ûºÍËûµÄÃËÓÑÂÊÁìµÄÁíÍâÁ½Ö§ÈËÂí¡£
九月二十五日,三支纵队在安加拉河畔会合。除了留守在已被攻占的主要城市的军队外,所有的鞑靼军队都由费奥法-可汗统一指挥。
伊万·奥加莱夫认为,在伊尔库茨克城下渡河是不现实的,于是大批鞑靼人改在下游几里处架起浮桥渡河。大公并没有试图制止敌人的行动,因为他的火炮太少,无法有效地拦阻敌人,只能起到骚扰的作用;相反,紧闭城门倒是更理智的决定。
鞑靼人占领右岸后逆流而上,直抵伊尔库茨克城下。他们沿途烧毁了坐落在河畔的山林中的总督夏季别墅,随后完成了对城市的包围。
伊万·奥加莱夫是一位能干的工程师,完全能很好地完成围城的部署;但物质的匮乏也影响了他的进度。因此,他曾经考虑对这座他梦寐以求的城市发动突袭。
然而形势迫使他改变了计划。一方面,托木斯克的战斗延缓了鞑靼人的进军速度;另一方面,在大公严令之下,城防工事修建得很快,使得他突袭的打算落了空。
在他的鼓动下,埃米尔曾两次企图不顾伤亡进行强攻。他下令攻击城墙的薄弱环节,但两次冲击都被俄罗斯人勇敢地击退了。大公和他的军官们在紧急关头不怕危险亲自指挥战斗,并组织平民上城头参战。有产者和农民都忠于他们的职责。在第二次冲击中,鞑靼人在城墙上打开了一个缺口。一场激战在长达两里通向安加拉河右岸的波尔卡亚大街上展开了。哥萨克兵、警察和居民猛烈地抵抗敌人,迫使他们退出了城外。
伊万·奥加莱夫于是想到通过内应来获得他在战场上得不到的东西。他的计划是潜入城里,骗取大公的信任,一旦时机来临就为攻城的鞑靼人打开城门。一旦计谋得逞,他何愁不能向沙皇的弟弟报仇呢?
桑珈这位一直陪伴他到营中的茨冈女子也催促他实施这项计划。
必须开始行动了,雅库茨克的俄罗斯援军正向伊尔库茨克开来。他们在勒拿河上游集中,然后再顺着河谷,六天内就能赶到这里。因此,必须在六天内拿下伊尔库茨克城。
伊万·奥加莱夫没有片刻的犹豫就作出了决定。
十月二日的傍晚,大公在下榻的总督府的大厅里召开作战会议。
这座总督府位于波尔卡亚大街的尽头,人这里俯瞰,很长一段河道都展现在眼前。透过正面的窗户,还可以望见鞑靼人的军营。如果敌人火炮的射程再远一些,就能从城外直接轰击到总督府。
大公、沃伦佐夫将军、市长兼商团领袖以及一些高级军官都在场,他们刚刚作出了几项决定。
“先生们!”大公开口说道,“你们都很清楚目前我们的处境。我坚信我们可以坚守到雅库茨克的援军赶到。到那时,我们就能把这群匪徒统统赶走。不过,要想让他们为侵犯俄罗斯的疆土付出代价,这并不取决于我。”
“殿下,”沃伦佐夫将军说,“您知道,您可以信赖伊尔库茨克的全体臣民。”
“我对此确信不疑,而且我要向他们的爱国精神致敬。感谢上帝,我们的人民还没有受到疾病和饥饿的威胁。我有理由相信,这些威胁也不会征服我们的人民。对他们在战场上的表现,我唯有敬慕他们的勇气。商团领袖先生,我请您把我的话原样转告给大家。”
“我以全城的名义感谢殿下。”商团领袖答道,“我想冒昧地请教殿下,依您的看法援军何时可以到达?”
“最多六天,先生。今天早上,一位勇敢机智的信使突围来到城里,他告诉我在吉斯列夫将军的率领下,五万名俄国士兵正全速向我们开来。两天前他们已经到了勒拿河畔的吉恩斯克,现在无论是严寒还是风雪都不能阻止他们的前进。五万名精兵一旦出现在敌人的侧翼,就可以把我们解救出来。”