LOGO
首页 小说列表 排行榜 搜索

    《沙皇的邮件 》-第 24 页  护眼阅读

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页

    温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!

        尼古拉向他指示的方向奔去。娜佳揽着米歇尔·斯托戈夫紧紧跟在后面。只要有一艘船能载上马车——甚至只要有能渡人的小舟,米歇尔·斯托戈夫都会毫不犹豫地立即过河!

        二十分钟后,三人赶到了小渡口。那里是一座下克拉斯诺亚尔斯克的村庄,房屋修建得一直延伸到河边。

        然而河滩上没有任何船只。伸入河中,平时用作码头的石堤边空无一物,甚至可用来扎一只可乘三人的木筏的材料也找不到。

        米歇尔·斯托戈夫询问尼古拉,但得到的回答令人沮丧:在尼古拉看来,渡河根本不可能。

      ¡¡¡¡¡°ÎÒÃÇÒ»¶¨Òª¹ýÈ¥¡£¡±Ã×Ъ¶û¡¤Ë¹Íиê·òºÁ²»ÆøÄÙ¡£

        他们继续寻找,搜寻了岸边的几座空屋,推开门后一无所获。那是一些穷人居住的棚屋。尼古拉和娜佳一人搜索一间房子,米歇尔·斯托戈夫四处乱走,摸索着想寻找一些能派上用场的东西。

        尼古拉和娜佳找了半天,正失望地准备罢手,忽然听见米歇尔·斯托戈夫在呼叫他们。

        两人赶到岸边,看见他正站在一扇门前。

        “快来!”他喊道。

        “他们朝他跑去,跟随他进了那间棚屋。”

        “这是什么?”米歇尔·斯托戈夫摸着一堆放在一个贮藏窖里的杂物问。

        “是些羊皮口袋,”尼古拉答道,“一共有,我的天,有六个!”

        “里面有东西吗?”

        “对,里面全是‘库蜜丝’,这下可真巧,我们又有吃的了!”

        “库密丝”是一种用羊奶或者骆驼奶制成的提神的饮料,有些醉人。尼古拉按捺不住自己的兴奋。

        “我们留一袋奶酒,”米歇尔·斯托戈夫对他说,“把其余的袋子都腾空。”

        “我马上就干,兄弟。”

        “这些玩意儿能让我们渡过叶尼塞河。”

        “可是筏子呢?”

        “马车就能作筏子,它轻得很,可以浮在水上。再说,我们用羊皮袋增大马车和马的浮力。”

        “这可是个绝妙的想法!”尼古拉喊了起来,“上帝保佑,我们可以过河了!不过河水这么急,也许我们没法走直线。”

        “那又有什么关系!”米歇尔·斯托戈夫回答道,“先过河,然后我们可以在对岸重新找到去伊尔库茨克的路。”

        “动手吧!”尼古拉一边说,一边倒空羊皮袋,把它们搬到马车旁。

        其中广袋酒留了下来,其余的在鼓满空气后被仔细封口,用来作浮具。马的两侧各绑一个气囊,支撑它浮在河面上,另外有两个袋子捆在马车轮间的车辕上,保证车体浮出水面,这样马车就被改装成了一个木筏。

        这些工作很快完成了。

        “你会害怕吗,娜佳?”米歇尔·斯托戈夫问她。

        “不。”姑娘回答道。

        “你呢,我的朋友?”

        “我!”尼古拉喊道,“坐着大车航行,今天我可算是实现自己的梦想了!”

        这一段的河堤倾斜着没入河中,正好马车下坡。马拉着车厢一直跑到水边。很快车体就在水面浮了起来。塞古也勇敢地跳入河里。

        三人站在车厢上,为谨慎起见都脱掉了鞋袜,然而靠着气囊的浮力,水甚至淹不到他们的脚踝。

        米歇尔·斯托戈夫手持缰绳,顺着尼古拉向他指出的方向斜向驾驭着马。但他十分爱惜这头动物,不肯让它耗尽精力与激流搏斗。马车顺着流水,几分钟后就漂过了克拉斯诺亚尔斯克的堤岸向北漂去。显然它会在城市下游很远的地方靠岸,不过这有什么关系呢?

        如果河水平静,即使这座“筏子”不太完美,过河也费不了太多力气。不幸的是,奔流正急的河中密布游涡,不管米歇尔·斯托戈夫如何努力绕开它们,马车还是无情地被卷了进去。

        情况立刻危急万分。马车不再漂向东岸,而是在涡流中急速旋转,像一个在场上打转的马戏演员,越转越快。马几乎不能把头伸出水面,眼看就要在急流中淹死。塞古也不得不攀住车体,不让急流把自己卷走。

        米歇尔·斯托戈夫明白了事情的严重性。他觉得被卷入了一个半径逐渐缩小的圆圈,却无力挣脱。他一言不发,似乎想看一眼眼前的危险,好脱身而出,但他们身不由己,只能听天由命。

        尼古拉是否看清了危险?他到底是冷静还是蔑视这一切?是勇气十足还是无动于衷?生活在他看来已经是万念俱灰,就像东方人的说法,“住上五天旅馆”,到了第六天不管愿意与否都得离开……不管怎样,他的脸上始终挂着笑容。

        马车仍然在漩涡中沉浮,马已经精疲力尽。突然,米歇尔·斯托戈夫脱去可能得事的外衣,跃入水中,用强有力的手臂抓住了受惊的牲口的缰绳,猛然一拉。马车挣脱了漩涡的吸引,回到奔流的河水中,重新漂浮起来。

        “乌拉!”尼古拉高声喊道。

        离岸两小时之后,马车漂过了较宽的一股河道,靠在一个河心小岛边。他们下水的地方已经远在上游六俄里之外。

        马拉着大车走上陆地。经过一个小时的休息,这头勇敢的动物又拉车横穿过桦树林下的小岛,来到较窄的一股河道边。

        从这里到对岸就比较容易了。河流中没有一个漩涡,然而水流却更急,马车到达对岸时又往下游漂移了五俄里,算起来已经离出发地有十一俄里了。

        在西伯利亚的这些巨川上,迄今还没有架起一座桥梁,真是难以逾越的天堑。对米歇尔·斯托戈夫来讲,一切都是这样不幸:在额尔齐斯河上,他和娜佳乘坐的小船受到鞑靼人的攻击;在鄂毕河,他的坐骑被流弹击中,本人九死一生才逃脱追捕的骑兵。相比之下,这叶尼塞河上的风波倒不算什么了。

        “要是过河没有这样困难,”尼古拉一脚踏上右岸,便搓着手喊道,“可也就没有这样有趣了。”

      ¡¡¡¡¡°¹ýºÓ¶ÔÎÒÃÇÀ´ËµÖ»²»¹ýÊǼþÄÑÊ£¬ÅóÓÑ£¬¡±Ã×Ъ¶û¡¤Ë¹Íиê·ò¶ÔËû˵£¬¡°¿É¶Ô÷²÷°ÈËÀ´½²£¬ÊÇÒ»¸ö¿ÉÍû¶ø²»¿É¼°µÄÃΣ¡¡±

        第八章 路上的野兔

        米歇尔·斯托戈夫终于可以相信,从此到伊尔库茨克去的路已经畅通无阻了。他把那些被阻在托木斯克的鞑靼人远远地抛在了后面,而他们即使到了克拉斯诺亚尔斯克,也只能占领一座空城,并且找不到任何让他们即刻渡河的工具。这样,直到敌人费尽周折架起一座浮桥之前,他们可以放心地赶路。

        自从他在鄂木斯克不幸与伊万·奥加莱夫遭遇以来,这位沙皇信使第一次感到松弛,他相信在到达目的地之前不会再碰见什么麻烦事。

        马车向东南驶出十几里,又回到了穿越草原的那条漫长的大路上。

        这条路很平坦,而从克拉斯诺亚尔斯克到伊尔库茨克更被认为是途中最好走的一段路。车子的颠簸很小,路边的树荫遮住了烈日。有时还能遇到连绵百里的松林,而不再是一望无际的草原延伸到天边。可这富饶的大地上不见人影,四处是空城。西伯利亚的农民都离开了土地——他们之中大部分是斯拉夫人。这里变成了荒漠,当然,是人为制造出的荒原。

        天气很好。然而空气经过凉爽的夜晚,白天在太阳下已不像往日那样灼热难耐。在这样的高纬度地区,白昼正在明显地缩短。其实这里的纬度不到北纬五十五度,还不及爱丁堡和哥本哈根,但秋日短促,有时夏天刚过,冬天便接踵而止。俄罗斯亚洲地区的冬天不仅早至,而且酷寒,有时温度计的汞柱一直降到水银的凝点(零下42℃);在这里,零下二十多度也被看成是温暖的天气。

        这种天气对旅行十分适宜,既无狂风,又无连绵的秋雨。温度不高不低,夜间更是凉爽。娜佳和米歇尔·斯托戈夫的身体逐渐好转;离开托木斯克这些天来,他们已经渐渐从疲乏中恢复了过来。

        至于尼古拉·毕加索夫,更是前所未有的精神焕发。对他来讲,这与其说是长途跋涉,不如说是一次漫游,一次美好的旅行,让他这位没有公务在身的公务员愉快地度假。

        “这可比一天十二个小时坐在椅子上拨弄电报键有趣多了!”他高兴地说。

        米歇尔·斯托戈夫终于设法让他加快了马车的速度。他告诉尼古拉,他和娜佳急切地希望早日到达伊尔库茨克,去看望被流放到那里的父亲。当然,既然沿途很可能找不到可以替换的马匹,就得爱惜马力;不过,只要让它经常地得到休息——比方说每走十几里就歇息一会儿——,它一天一夜就能轻易地走六十俄里。再说这匹蒙古马十分健壮,善走长路,而沿途水草丰美,马不会缺乏食料。既然如此,为什么不让它再加把劲呢?

        这些理由说服了尼古拉。他十分同情这一对赶去和父【创建和谐家园】患难的年轻人,他觉得没有什么比这更令他感动。因此,他微笑着对娜佳说。

        “这是怎样的亲情啊!当科尔帕诺夫先生看见你们,张开双臂拥抱你们的时候,天晓得他有多快乐!如果我一直走到伊尔库茨克——嗯,现在这是很可能的——你们一定允许我分享你们一家团聚时的幸福,是不是?”

        说着他又拍了拍额头:

        “不过,他看见可怜的儿子眼睛瞎了,一定会很难过。这个世界总是这样祸福成双!”

        马车加快了速度,按米歇尔·斯托戈夫的计算,一个小时能走上十到十二俄里。

        八月二十八日,他们经过了离克拉斯诺亚尔斯克八十俄里的巴雷斯卡镇,第二天又走了四十俄里到了里宾斯克。

        次日,他们行进了三十五里赶到卡姆斯克。这是个更大的城镇,叶尼塞河的小支流卡姆斯克河从萨彦山上发源,流经这里。不过这毕竟也算不上大城市。漂亮的木屋集中修建在广场周围,教堂的大钟楼俯临全城,上面镀金的十字架在阳光下闪烁着光芒。

        房屋和教堂都是空的,驿站和客店里也没有人,连马厩里的马匹也不见踪影,甚至草原上看不见一头牲畜。看来莫斯科的命令在当地也得到了严格的执行。所有无法转移的东西都被破坏了。

        走出卡姆斯克时,米歇尔·斯托戈夫告诉娜佳和尼古拉,在他们到达伊尔库茨克之前,只会再遇到一座小有规模的城市——新乌金斯克。尼古拉回答说他很了解这座城市,因为那儿有一座电报中转站。所以,如果新乌金斯克的居民也和卡姆斯克人一样奔城而去,他就不得不到东西伯利亚的首府去找工作。

        马车不费力地在卡姆斯克城外涉过了一条横穿大道的小河。在叶尼塞河与它流经伊尔库茨克的支流安加拉河之间,也许除了丁卡河外再没有大河挡道,因此他们更没有理由耽误行程。

        从卡姆斯克到下一座城镇差不多有一百三十里之遥,他们沿途一直按时休息。“如果不这样做,”尼古拉说,“我的马会【创建和谐家园】的。”他们决定每走十五俄里休息一次。既然有了这样一个“协定”,即使是一个和牲口达成的协定,也必须说话算数。

        九月四日清晨,在穿过毕希乌沙小河后他们抵达了毕希乌辛斯克。

        十分幸运的是,尼古拉正好发现他们的食物已经吃完,便在这里一座无人看管的烤炉中找到了十几个“波加查”——一种羊肉馅饼,以及大量的米饭。从克拉斯诺亚尔斯克开始,他们一直大量饮用车上的奶酒,现在有了干粮,就更不用发愁了。

        经过数日的休整,他们九月八日①傍晚又重新上路了。这里离伊尔库茨克只有五百俄里了,没有任何迹象显示后面鞑靼人的先头部队在尾追不舍。米歇尔·斯托戈夫有充分的理由相信,在余下的旅途中将会一切顺利,八天以后,最多十天,他就能到大公的身边。

      ¡¡¡¡¢Ù¡¡´Ë´¦ÓëÏÂÎIJ»ºÏ£¬Ïµ×÷Õß±ÊÎó¡£

        刚走出毕希乌辛斯克,一只野兔突然在马车前面三十步的地方横穿道路。

        “啊!”尼古拉叫了起来。

        “什么事,朋友?”米歇尔·斯托戈夫争切地问道。他和所有的盲人一样,对一切细微的声音都十分警觉。

        “你没有看见吗?……”尼古拉话一出口,脸上的笑容已经消失了。

        他接着说道:

        “啊,你是看不见的,可是看不见是多么幸运啊!”

        “我什么也没有看见。”娜佳说。

        “那更好,更好!可是,可是我看见了!”

        “到底是什么东西?”米歇尔·斯托戈夫问。

        “一只野兔刚刚从路上窜了过去。”尼古拉回答说。

        在俄罗斯民间,人们相信野兔穿过道路预示着出门在外的人会很快遇到厄运。

        尼古拉和大多数俄国人一样迷信,他停下了马车。

        米歇尔·斯托戈夫并不相信什么野兔带来厄运的说法,但他理解同伴的惊疑,而且试图安慰他。

        “这没有什么可怕的,朋友。”他对尼古拉说。

        “对你没什么,对她也一样,这我知道。可对我就不一样了!”

        他又冒出一句:

        “这都是命运。”

        说着他又驾着车前进了。

        这一天尽管出现了令人烦恼的征兆,仍然平安地度过。

        第二天,也就是九月六日的中午,马车停在阿尔萨列夫斯克镇休整,这里和周围地区一样荒寂。

        在一所房子的门前,娜佳发现了两把西伯利亚猎人常用的刀,并把其中一把交给了米歇尔·斯托戈夫,他把它藏在衣服下面;另一把刀娜佳自己保存着。这时马车离新乌金斯克只有七十五俄里。

        两天来,尼古拉一反平时的开朗性格,总是无精打采。那个不祥的预兆给他的影响出人意料地严重,这个平时一刻也耐不住寂寞的人有时竟长久地默然无语,娜佳也无法让他开心起来。这些都显示出他在精神上受到的沉重打击。这也难怪,因为像他们这样的北方民族的后代,总是从创造出北方神话的迷信的祖先那里继承了他们的习性。

        从叶卡捷琳堡开始,去伊尔库茨克的大路便几乎沿着北纬五十五度线延伸。不过从毕希乌辛斯克以后又折向东南,斜着穿过东经一百度线。沿着这个方向穿越最后的障碍——萨彦山脉,正是到东西伯利亚首府的最短的路。萨彦山是阿尔泰山系的余脉,这些巨大山系的雄姿,远在二百俄里以外也看得见。

        马车沿着大道奔驰,对,的确是在奔驰!人们分明感觉到,尼古拉一点也不再考虑爱惜马力,而且他自己也急于赶路。尽管他抱定听天由命的思想,他也想早到伊尔库茨克城中去寻找一种安全感。处在这种情形下,许多俄罗斯人的想法都和他一样,甚至不少人在看见野兔之后还会勒转马头打退堂鼓!

        尼古拉环视四周,娜佳则把观察到的情况转告米歇尔·斯托戈夫。他们逐渐察觉,这里的确发生了某种事情。

        从克拉斯诺亚斯克到这里,地上生长的庄稼还没有人去破坏,但这里的森林里却可见到兵燹的痕迹,大道两边的草原也被践踏过。很明显,有大队人马曾经从这里经过。

        到了距新乌金斯克三十俄里的地方,他们再也不能对一场新近发生的鏖战的种种迹象熟视无睹了。路边稀疏的房屋不仅仅人去楼空,而且又遭到破坏,甚至有些被火焚烧过,墙上时时还可见到弹孔。除了鞑靼人,还有谁会焚毁民居,践踏田地,乱伐森林?

        米歇尔·斯托戈夫心中的焦虑可想而知。他不能不作出判断,一支鞑靼部队刚刚经过这里。这不可能是埃米尔的人马,因为他们不可能从后面神不知鬼不觉地超过自己。那么,这些新的入侵者又是什么人?他们从大草原的什么地方突然来到了这条大道上?他还会遭遇到什么样的敌人?

        米歇尔·斯托戈夫不想让尼古拉和娜佳担心,没有告诉他们自己心中的惊惧。他下定决心,除非遇到不可逾越的刀山火海,他一定要继续前进。至于前方的危险,他只能见机行事。

        第二天,大队敌人通过的迹象更加明显。天边屡屡扬起烟尘。他们一行人小心翼翼地赶路。路边几座废弃的房屋还在燃烧,显然起火的时间还不到一天一夜。

        九月八日白天,马车忽然停了下来,马驻足不肯再往前走。塞古也不停地哀叫着。

        “出了什么事?”米歇尔·斯托戈夫问。

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页
    技术支持:近思之  所有书籍
    版权声明:本站所有小说内容仅作网络共享阅读使用,全部著作权、版权归原作者及对应出版平台独家所有;本站不拥有任何作品版权,无意侵犯权利人合法权益;若您是作品版权方,发现本站刊载内容存在侵权行为,请提供有效权属证明联系我方,我们将第一时间下架相关内容;未经原作者书面许可,禁止对站内文本进行转载、商用、篡改、印刷发售等牟利行为,一切侵权责任由行为人自行承担;阅读者应尊重知识产权,支持正版阅读。
    北京时间:2026/07/04 01:49:17