温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
是扮演这位南方美女欧仁妮·德拉鲁。克里斯汀·德尚尼夫人还告诉大家,在巴黎
她已经看过了歌剧的歌词和乐谱,她被深深地打动了。正是这部作品的感人之处促
使她改变了主意,决定远涉大西洋来美国为大家演出。显然克里斯汀·德尚尼夫人
是在含蓄地告诉大家,她来美国演出并不是为了钱。这样一来,克里斯汀·德尚尼
夫人就给梅尔巴夫人出了一道难题。克里斯汀·德尚尼夫人在讲这些话时,码头周
围起重机上的装卸工们一直保持着安静。当克里斯汀·德尚尼夫人说完之后,他们
爆发出长时间的欢呼和更多的口哨声,如果他们不是这么地尊敬克里斯汀·德尚尼
夫人,那么这绝对是一种不礼貌的行为。于是克里斯汀·德尚尼夫人再一次向他们
挥手致意,然后转身从指挥台另一面的台阶上走向了早已等候在一旁的马车。
在这里我要说一下,到目前为止,在这场精心安排、天衣无缝的欢迎仪式中,
发生了两件出乎意料的事情。第一件事几乎没人发现,更有点儿让人琢磨不透;这
第二件事儿吗,则会让人忍俊不禁。
当克里斯汀·德尚尼夫人在下面的码头上讲话时,我下意识地向别的地方膘了
一眼,碰巧看到我对面的大仓库上面站着一个奇怪的人。那个男人一动不动地站在
那儿,眼睛紧紧地盯着下面。他戴着一顶宽檐礼帽,披着一件披风,那件披风在风
中呼呼作响。这个人高高地站在那儿,眼睛直勾勾地盯着下面的克里斯汀·德尚尼
夫人。他看上去是那么奇怪,甚至有点不祥之兆。他是怎样爬上屋顶而且又没有被
人发现的呢?他在干什么呢?他又为什么不跟其他人待在一起呢?
我调整了一下我的望远镜正准备再仔细地看一看这个人时,一定是望远镜反射
的太阳光让他发现了我,因为我看到他突然抬起了头,恶狠狠地瞪着我。于是我就
又发现这个人的脸上还戴着一副面具,透过面具上的眼睛,他好像是愤怒地瞪了我
好一会儿。这时我看到起重机上的装卸工们指着那个人大喊大叫,可是就当下面的
人们抬头看时,那个人已经不见了,其速度之快简直难以用语言来表达。就在一秒
钟之前他还站在那儿,可是一眨眼的工夫他就消失得无影无踪了。他的速度之快,
就像他从没有出现过一样。
没过一会儿,这个神秘人物带来的惊奇就被下面人群当中爆发出来的一阵掌声
和笑声所冲淡了。克里斯汀·德尚尼夫人已经走下了指挥台,正走向哈默斯坦先生
为她准备的马车。纽约市市长和其他要员们紧随其后。大家都看到了克里斯汀·德
尚尼夫人和等她的马车之间并没有铺红地毯,取而代之的却是一滩半融半化的雪水,
显然那是昨天下的雪留下来的。
如果是一位男士穿着厚底的大皮靴;他可能并不在乎这点雪水,可是你叫穿着
精巧皮鞋的克里斯汀·德尚尼夫人如何是好呢?一大堆美国人尴尬而无助地站在那
里,盯着那滩雪水犯傻。正在这时,我就看到有一位年轻人翻过围住采访区的障碍,
只见他穿着一件大衣,胳膊底下还夹着一样什么东西。很快我们就发现原来那是一
件晚上穿的斗篷。只见这位年轻人把这件斗篷铺到了地上,正好盖住了从克里斯汀
·德尚尼夫人脚下到马车门旁的这一滩雪水。克里斯汀·德尚尼夫人立刻向他报以
灿烂的微笑,踩着斗篷,眨眼之间就坐到了车里,车夫随手就关上了车门。
那个年轻人从地上捡起了那已经被弄脏了的斗篷。克里斯汀·德尚尼夫人透过
车窗和这个年轻人说了几句话之后,马车就扬尘而去。麦克莱伦市长友好地拍了拍
那个年轻人的后背。当那个年轻人转过身的时候,我发现他正是我们报社的一名同
事。
常言道,结果好一切就都好。纽约市民欢迎这位著名的法国女歌剧演员的仪式
终于圆满地结束了。现在克里斯汀·德尚尼夫人下榻于华尔道夫一亚斯多里克大酒
店最豪华的套间里,并在那儿进行排练和练声。5 天之后,也就是在12月3 日,克
里斯汀·德尚尼夫人就将在曼哈顿歌剧院演出,到时那肯定会是一场成功的演出。
同时,我怀疑会有一位报社的本地新闻部的同事向所有人宣布:罗利先生的精
神还没有完全灭亡!
第九章 查理·布卢姆的帮助
纽约市第五大道二十八号大街路口路易酒吧。1906年11月29日。
我是否告诉过你们,在纽约当记者是世界上最好的工作?我说过吗?请原谅我,
我现在又要重复一遍了。无论如何你都要原谅我,因为现在我是这儿的顾客。巴尼,
我们可不可以喝上几杯啤酒。
听着,作为一名记者,你不得不像个天才一样显示出你的洞察力、精力和机智
来,这就是我为什么说记者是最好的工作的原因。世上有什么事,我们记者全都知
道,我的意思是说连昨天的事我也知道。昨天上午你们当中有谁去过四十二号码头
吗?其实你们应该去看一看才对。昨天那是什么场面,那可是轰动全世界的事情呀!
你们看过今天早上《纽约美国人》的头版消息了吗?看看会对你们有好处的。哈里,
尽管你在为《纽约邮报》工作,但至少连这儿的人也都看正规的报纸。
现在我得说,向你们说这件事儿可并不是我的事儿。我们报社的邮递员正在那
边讲这件事儿呢。可是反正我今天上午也没什么事儿,所以我想我还是应该来这儿
给大家讲一讲。哎,伙计们,我可是还没休息呢。现在连你们店里的其他伙计都还
在睡懒觉呢,这就是我所说的精力问题。你们都应该出来到处走走,看看又发生了
什么新鲜事儿。我刚才说到哪儿?哦,想起来了。
我听说法国的“洛兰”号客轮停靠在四十二号码头,法国那个著名的女歌剧演
员,克里斯汀·德尚尼夫人坐的就是这艘船。我以前从来没有听说过还有这么一号
人物,可她却是歌剧界鼎鼎有名的大腕儿。到目前为止,我还从来没有看过歌剧,
现在想想,这是一件多么不可思议的事情呀!可是克里斯汀·德尚尼夫人是个大腕
儿,没人能靠近她并采访她,所以这一次我无论如何也要去看一看。上次我帮助一
个法国人解决麻烦时,我差点儿就搞到了一条大新闻,要不是我们的那个傻主编把
事情搞得一团糟,那肯定就是个爆炸性新闻了。我跟你们讲过这件事儿吗,E.M.塔
下的那次神秘事件?哦,听着,这次的这个更有趣。你说我在撒谎?难道你们认为
9 点钟刚过我就去了四十二号码头。“洛兰”号客轮开始是倒着开进港口的,
花了很长时间,船进码头一向都是这样。我向那些警察出示了我的通行证,拼命挤
进了采访区。看来我是不虚此行的。这将是一次盛大的欢迎仪式,麦克莱伦市长、
坦慕尼厅的人和纽约市的头头脑脑们都去了。我就知道这么盛大的场面我们报社负
责报道运输、码头业务的记者一定也会来的。果然,不一会儿,我就发现他们在上
面的一个窗子旁边,那儿的视角更好一些。
当奏响美国国歌时,克里斯汀·德尚尼夫人已经下了船。只见她不停地向人群
招手致意,人们也都特别喜欢她这样。接下去的就是各式各样的发言,先是麦克莱
伦市长致辞,然后是克里斯汀·德尚尼夫人的发言,最后她才走下指挥台,走向等
候在一旁的马车。这时问题就来了,在克里斯汀·德尚尼夫人和马车之间恰好出现
了一滩半融半化的雪水,更巧的是那儿没有铺红地毯。
你们要是能亲眼看到这一幕该有多好呀。麦克莱伦市长和哈默斯坦先生一左一
右站在克里斯汀·德尚尼夫人的身边,无所适从。麦克莱伦市长惊得张大了嘴,就
像打开着的马车门一样。
就在这时又发生了一些奇怪的事情。我就觉得有人在后面轻轻地推了我一下,
还把一样东西放在了我的胳膊上。他是谁?我不知道,我没有看见他。放在我胳膊
上的是一件旧的歌剧斗篷,又破又脏。昨天上午谁也不会带,更不用说穿着这样的
东西去那种场合了。我突然想起了,在我小的时候,有人送给我一本彩色图画书—
—《传世英雄》。书里面有一个叫罗利的人——我猜他们是根据北卡罗来纳州的首
府给他起的名字。书里说有一次,罗利先生脱下他的斗篷铺在了英国女皇伊丽莎白
面前的水坑上,而目。从此之后他再也没有提起过这事儿。
所以我就想:“如果这样做对罗利光生大有好处的话,那么这样做对我来讲也
不会差到哪里去。”于是我就跳过了围着采访区的障碍,把斗篷直接铺到了克里斯
汀·德尚尼夫人的脚下。克里斯汀·德尚尼夫人看上去特别的高兴,径直走了过去,
上了马车。我从地上捡起了又湿又脏的斗篷时,看到克里斯汀·德尚尼夫人正从马
车窗口中探出头来冲着我笑。于是我就想:“不人虎穴,焉得虎子!”所以【创建和谐家园】脆
就径直走了过去。
“尊敬的夫人,”我对克里斯汀·德尚尼夫人说——和这种人打交道你就得必
须这么说——“所有的人都对我说,您根本就不接受任何采访,这是真的吗?”