LOGO
首页 小说列表 排行榜 搜索

    《俗丽之夜 》-第 2 页  护眼阅读

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页

    温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!

      第一部分 第7节:俗丽之夜(7)

      “呵,”利德盖特小姐说,和善的笑容里露出了牙齿,“你似乎对古宾斯小姐很有意见啊。现在,我给你带来了一个人,我知道你肯定非常想见她。这就是哈丽雅特·范内小姐——也是一位把握细节的高手。”

      “范内小姐?”这位历史学家把她那双近视的眼睛凑近,脸上立即容光焕发,“这真是太令人高兴了。让我跟你讲讲,我多么喜欢你最近的那本书吧。我觉得,这是目前你的著作里最好的一本——不过,当然我没有资格做专业的评判。我和希金斯教授讨论过这本书——他也是你的小说迷——他说这本书开拓了一种非常有趣的可能性,他以前从来没有过这种想法。他还不知道那种可能性会不会有结果,但他会尽量发掘。告诉我,你当时是根据什么来判断的?”

      ¡°Õâ¸ö£¬ÎÒÊ×ÏÈÒªÓÐÒ»¸öºÜºÃµÄÏë·¨£¬¡±¹þÀöÑÅÌØËµ£¬ÐÄÖÐìþìý²»°²£¬ÔÚÄÚÐÄÉî´¦ÖäÂîÄǸöÏ£½ð˹½ÌÊÚ£¬¡°µ«Êǵ±È»¡ª¡ª¡±

      就在这个时候,利德盖特小姐突然看到远处有另外一位学生,就跑了过去。菲比·图克尔早就跑到草坪那边去了。哈丽雅特只能听天由命了。十分钟的时间,德·范恩小姐不留情面地彻底查看了哈丽雅特的大脑,把她的大实话都摇出来,就像一个积极的女仆为了清除地毯上的灰尘,用有力的手将它不停地敲打、擦拭、摇晃,然后把它放在一个新的地方,固定住。十分钟后,院长令人安慰地赶来打断了谈话。

      “感谢上帝,副校长终于离开了。现在我们能把这些难看的旧丝绸袍子都脱了,亮出我们的派对礼服裙吧。这么热的天气,我们为什么要在学术行头里闷着,为什么要那么在意等级和身份呢?现在!他走了!把所有不是晚礼服的东西都给我,我要把它们都扔到教研室里。还有我的。范内小姐,你的袍子上面有名字吗?哦,好姑娘!现在我的办公室里,已经有三件莫名其妙的袍子躺在那儿了。学期结束的时候,它们就躺在那里。当然,不知道主人是谁。这些不整洁的小浑蛋们,她们觉得收拾那些该死的杂物都是我们的工作。她们把它们到处扔;然后就互相借;如果有人因为没穿袍子外出而被罚款,那一般都是因为别人把她的拿走了。而且这些倒霉的袍子经常像抹布一样脏。她们用袍子擦灰尘,拨壁炉的火。我想起我们这忠诚的一代人是多么精心保管这些衣服——可这些年轻的小浑蛋们一点都不在乎!她们非要穿得不伦不类,就像《潘登尼斯》①的插图——这都是什么时候的事了!但她们那个现代化的理念,就是去模仿男大学生,而且还是半个世纪前的男大学生。”

      “我们有些往届学生也不能让人引以为荣,”哈丽雅特说,“比如说,看看古宾斯。”

      “哦,我的天!这实在太让人厌烦了!她把所有东西都用安全别针别到一块儿。我真希望她能洗洗她的脖子。”

      “我倒是觉得,”德·范恩小姐一针见血,“那个颜色就是她皮肤自然的颜色。”

      “那么她应该吃胡萝卜,洗洗她的体内循环,”院长说,把哈丽雅特的袍子夺过来,“不,你别麻烦了。就从教研室的窗户扔进去,花不了一分钟的时间。你可别想溜,不然我永远都找不到你了。”

      “我的头发还整齐吗?”德·范恩小姐问,没有了帽子和袍子,她突然变得人性化起来,而且缺乏自信。

      ①《潘登尼斯》(Pendennis)是英国作家威廉·萨克的著名小说,里面有对英国著名大学男生生活的描写。

      ¡°Õâ¸ö£¬¡±¹þÀöÑÅÌØËµ£¬Ò»±ß´òÁ¿×ÅËýÍ·ÉϺñºñµÄ¡¢Ìú»ÒÉ«µÄ·¢÷Ù£¬·¢÷ÙÉÏÃæ²å׏ý¶àµÄ·¢Õ룬Ïñ¸öé³ÇòÌú»·Ò»ÑùðÁ˳öÀ´£¬¡°ÓÐÒ»µãµãð³öÀ´ÁË¡£¡±

      “经常这样,”德·范恩小姐说,茫然地摸着发针,“我觉得我应该把头发剪短。那样应该少些麻烦。”

      “我喜欢你现在这个样子。那个大发髻很适合你。让我帮你吧,可以吗?”

      “求之不得,”这位历史学家说,很感激地听任她把发针【创建和谐家园】去,“我的手指笨得很。我确实有顶帽子,但不知道放哪儿了,”她加了一句,很没主见地在四方院里看了一圈,似乎觉得帽子会长在树上,“但院长说我们最好在这里等她。哦,谢谢你。现在感觉好多了——非常安全。哈!马丁小姐来了。范内小姐刚才好心地为白雪王后充当了一下发型师——但我是不是要找顶帽子戴?”

      “现在不行,”院长坚决地说,“我要去喝点茶,你们也是。我快饿死了。我一直都跟着博尼费斯教授,他有九十七岁,完全糊涂了,我在他的聋耳朵边大喊大叫,喊得我都快没命了。现在几点了?好了,我就像玛乔丽·弗莱明①的火鸡——什么学生聚会,我连凑热闹都不愿意去;我就需要吃喝。我们赶快去袭击餐桌吧,不然肖恩小姐和斯蒂文小姐就要把最后一块冰都吃光了。”

      ①玛乔丽·弗莱明(MarjoryFleming,1803—1811),英国儿童作家、诗人。这里引用的是她的诗AMelancholyLay中的典故。

      第二章

      美尔库里亚利斯①说,所有忧郁的人,他们一旦抱有一个自负的想法,便极有目的性、极为急切并且不易停息。他们无法摆脱,即便心里想过一千次,但还是会做那些违背自己意愿的事。他们不断地被麻烦缠身,在其之中,或是在其之外,吃饭的时候,运动的时候,无论何时,何地。一旦遇到挫折,他们永远都不会忘记。

      第一部分 第8节:俗丽之夜(8)

      ¡ª¡ªÂÞ²®ÌØ¡¤²®¶Ù¢Ú

      ¢ÙÃÀ¶û¿âÀïÑÇÀû˹£¨Mercurialis£¬1530¡ª1606£©£¬Òâ´óÀûҽѧ¼Ò¡£

      ②罗伯特·伯顿(RobertBurton,1577—1640)是牛津大学的牧师,也是大学里研究英语文学的学者。这段引自他的《忧郁的解剖》(TheAnatomyofMelancholy),下文中亦有提及。

      到现在,一切都还算好,哈丽雅特一边换晚宴礼服一边想。也有不愉快的事情,比如说,她和玛丽·斯托克斯的叙旧。另外,还有她和历史教师希尔亚德小姐短暂的会面。她一直都不喜欢哈丽雅特。她撇着嘴,酸溜溜地说:“呵,范内小姐,你和我上次见到的时候相比,经历可丰富多了。”但也有些愉悦的时光,把她们带进赫拉克利特①世界的永恒的承诺里。尽管玛丽·斯托克斯已经迫不及待地招呼她坐在自己旁边,但她感觉晚宴还能对付过去。万幸的是,哈丽雅特说服了菲比·图克尔坐在她的另外一边。(在这种环境下,她觉得她们依然是结婚前的斯托克斯和图克尔。)

      人群慢慢把高桌挤满,开场祝福也说完了。这时,第一件让她震惊的事发生了,礼堂里响起一阵可怕的声音。那声音像瀑布一样突然奔腾而下,仿佛地狱里铁匠的铁锤正在敲打着耳朵,又像五万台制版机器正在造模子,金属摩擦的声音撕裂了耳膜。两百个女人的唇舌,仿佛喷泉一般,爆发出一阵阵高昂、喧嚣的高谈阔论。她早已经忘却了这个场景,但今天晚上又重现了,她想起每个学期一开始,她都觉得如果再忍受一分钟这种噪声,她就会神经崩溃。在一个星期之内,这种感觉通常都会消退。习惯让她麻木了。但现在她毫无准备的神经又受到了残害,而且比从前的声音更加剧烈。人们在她的耳边大叫,她发现自己也在冲着她们大叫。她十分不安地看着玛丽,一个病人能够经受得住吗?玛丽似乎没有注意到;她比今天早些时候要活跃一些,很高兴地冲着多萝西·科林斯喊着什么。哈丽雅特把头转向了菲比。

      “天哪!我已经忘记【创建和谐家园】原来是这样的。如果我大喊大叫的话,肯定会嘶哑得像只乌鸦。我要靠近你一点,把手拢成喇叭对你喊,你介意吗?”

      ①赫拉克利特(Heraclitus)是古希腊的哲学家,他认为事物都是流动的,前文提到的“人不能两次踏入同一条河流”便是他的名言。

      “完全不介意。我可以听得很清楚。上帝到底为什么要给女人这么尖的声音?我倒不是很介意。这让我想起原始工人们的争吵了。她们把我们照顾得很好,你觉得呢?这汤比我们那会儿的好喝多了。”

      “他们为这场晚宴花了不少心思。而且,我相信新来的财务主任相当不错;她对理财很有一手。亲爱的老斯特拉多斯的心思不在食物上。”

      “是啊,但我喜欢斯特拉多斯。有一次,我在开学之前生病了,她对我真是无微不至。你记得吗?”

      “斯特拉多斯走了,后来她怎么样了?”

      “哦,她现在是宝迪学院的财务总管。对于财务,她真的很在行,你知道的。她在数字方面真是天才。”

      “那个女人后来干什么了——她叫什么名字来着?——佩波蒂?费波蒂?——你知道的——那个经常一本正经地说,她一生最大的愿望就是要当什鲁斯伯里学院的财务主任的人。”

      “哦,我亲爱的!她后来对一种新宗教完全走火入魔了,不知道在哪里加入了一个很奇怪的宗教组织,那些人都要裹缠腰布,阿格佩莫纳斯①式地热爱坚果和葡萄柚。就是这样了,如果你指的是布洛特里伯的话。”

      “布洛特里伯——我就记得发音有点像佩波蒂。我真喜欢她呀!那么一个严肃的实用主义者。”

      “我觉得是逆反心理,把情感本能压抑住了。你要知道,她的内心世界非常多愁善感。”

      “我知道。她总是有些不安。和肖恩小姐有点类似。也许我们当年都非常羞涩内向。”

      “呵,我听说,现在这一代人没有这种困扰。她们毫无羞涩感。”

      “哦,少来了菲比。我们那时也有一定的自由,比女人还没权利读书的时代要强多了。再怎么说,我们那时也不是修道院的修女。”

      “不是,但我们在战前②出生,在战前生活了足够长的时间,这让我们对限制和禁令还有印象。我们多少继承了一些责任感。布洛特里伯是从一个很保守的家庭里出来的——实证主义者,或者是一神教派【创建和谐家园】,或者是长老教会成员,或者是诸如此类的。你要知道,现在的人很多都是真正的战时一代。”

      ¢Ù°¢¸ñÅåĪÄÉ˹£¨agapemones£©ÊÇÊ®¾ÅÊÀ¼ÍµÄÒ»¸ö×Ú½Ì×éÖ¯¡£

      ¢Ú±¾ÊéÀïµÄÕ½ÕùÖ¸µÄÊǵÚÒ»´ÎÊÀ½ç´óÕ½¡£

      “是的。好了,我不觉得我有任何权利向布洛特里伯扔石头①。”

      “哦,我亲爱的!这完全是不同的。有些是自然的,还有的——我不知道,但在我看来,似乎完全就是灰质的堕落②。她甚至还写了一本书。”

      “关于阿格佩莫纳斯宗教?”

      “是的。关于高等智慧③、美好思想等,总之那一类东西。里面的语法都糟糕透顶。”

      “哦,上帝!是的——这太可怕了,是不是?我不理解,为什么信仰宗教会对一个人的语法产生这么大破坏能力。”

      “我想,是一种对智力的腐蚀吧。但信仰宗教和智力堕落,哪个是因、哪个是果我就不知道了,或者它们两个互为因果,我不知道。特瑞摩尔的心理治疗怎样了?哦,亨德森小姐变成了裸体主义者——”

      第一部分 第9节:俗丽之夜(9)

      “不会吧!”

      “真的。她就在这儿,旁边的桌子上。难怪她的皮肤现在是棕褐色的。”

      “而且她的礼服裙真是糟糕。我估计她们的规则是:如果不能裸体,就要穿得尽量暴露。”

      “有时候我想,有那么一点点正常范围内的不道德,会不会对我们好些。”

      这时,莫里森小姐从桌子同侧三个座位外的地方,隔着旁边的人凑了过来,喊了些什么。

      “什么?”菲比大喊着。

      莫里森小姐凑得更近了,把多萝西·科林斯、贝蒂·阿姆斯特朗和玛丽·斯托克斯挤得都快窒息了。

      “范内小姐不是在跟你讲什么让人血液凝固的惊险故事吧。”

      ①《圣经》里的故事,说是有人犯罪按法律应该乱石砸死,而耶稣却说,你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头砸她。

      ②灰质是一种基本脑组织,据说灰质越多越聪明,这里指的是智慧。

      ¢ÛÓÐÈ˰ѡ¶¾ÉÔ¼¡·ÀïµÄÖÇ»ÛÎÄѧϸ·ÖΪ¸ßµÈÖǻۺ͵͵ÈÖǻۡ£

      “不是,”哈丽雅特大声说,“菲比让我的血液快要凝固了。”

      “怎么了?”

      “她在跟我讲,我们那一年学生的生活状况。”

      “啊!”莫里森小姐莫名其妙地叫了一声。一盘羊肉和绿豌豆被端了上来,打断了谈话,莫里森小姐旁边的人终于又可以呼吸了。但让哈丽雅特恐惧的是,这一问一答似乎为坐在对面的那个女人打开了一条交谈大道。那个女人戴着一副大眼镜,发型很拘谨,皮肤偏黑,看上去就很执拗。现在她伸过头来,扯着尖锐的嗓子用美国口音说:

      “范内小姐,我想你大概不记得我了吧?我在这个学院只待了一个学期,但不管怎么样我都会知道你的。我经常向我那些喜欢英国侦探故事的美国朋友推荐你的书,我觉得这些书真是太棒了。”

      “太谢谢你了。”哈丽雅特勉强回应道。

      “我们还有一位亲爱的共同熟人呢。”那个戴眼镜的女士继续说。

      天哪!哈丽雅特想。又要从黑暗的深渊里把什么事情给挖出来?这个要命的女人到底是谁?

      “真的吗?”她大声说着,试图为自己搜索记忆争取时间,“那是谁呢?——”

      “舒斯特·塞迪。”菲比提示的声音传到她耳朵里。

      “舒斯特·塞迪小姐。”(正是。她在哈丽雅特的第一个夏季学期来的。本应读法律。一个学期之后就走了,因为什鲁斯伯里学院的规章制度太严格、太不自由了。然后她在家里学习,有幸从大家的生活里消失了。)

      “你真是记性好,还记得我的名字呀。我要说出来肯定会让你吃一惊,因为工作的原因,我经常见你那位英国贵族。”

      见鬼!哈丽雅特想。舒斯特·塞迪小姐那尖锐刺耳的声音压过了周围所有的嘈杂声。

      “你那个伟大的温西勋爵。他对我真是很好。我告诉他我以前跟你在一个学院,他特别感兴趣呢。我想他真是一个有魅力的男人。”

      “他的确很有礼貌。”哈丽雅特说。但她的暗示似乎太不明显了,舒斯特·塞迪小姐还在继续说:

      “当我告诉他我的工作项目时,他对我真是太客气了。”(那到底是什么?哈丽雅特想。)“当然,我很想听他讲他那些惊险的侦探故事,但他太谦虚了,什么也不愿意说。范内小姐,你告诉我吧,他戴那个可爱的小单片眼镜是因为他的视力,还是因为那是英国的传统风尚?”

      “我从未问过他,这很冒昧。”哈丽雅特说。

      “这就是你们英国人典型的谨慎了!”舒斯特·塞迪小姐大叫着。这时,玛丽·斯托克斯插了进来:

      “哦,哈丽雅特,跟我们讲讲温西勋爵吧!如果他真的和照片上一样的话,那一定是特别迷人吧。当然,你跟他很熟悉,是不是?”

      “我和他一起处理过一件案子。”

      “那肯定特别令人兴奋。快告诉我们他是什么样的。”

      “听着,”哈丽雅特用一种愤怒和郁闷的口吻说,“听着,他把我从监狱里救出来,要不是他,我很可能会被吊死,我自然要说他是个大好人。”

      “哦!”玛丽·斯托克斯小姐的脸涨成了紫红色,在哈丽雅特气愤的眼光下退缩了,似乎被人打了一下,“对不起——我没想——”

      “好吧,”舒斯特·塞迪小姐说,“我这个人恐怕是非常非常不会说话。我母亲经常跟我说:‘你是我遇到的最不会说话的女孩,这真是我的不幸。’但我很热心。我能应付得了。我从来不停止思考。对于工作,我也是一样。我不会考虑我自己的感觉,也不会考虑他人的感觉。我想要什么,就直接过去问,而且,通常都能问到。”

      在这之后,舒斯特·塞迪小姐自信满满——这种自信跟别人对她做出的评价极不相称——把谈话成功地转移到她自己的工作项目上。她的工作原来是禁止不够资格的人生育,并鼓励知识分子的婚姻①。

      ①在当时的英国,政府禁止智商低下或者犯罪的人生孩子,认为他们生的孩子也会智商低下或者道德不端。

      这时,哈丽雅特很郁闷地坐在那儿想,为什么只要一提到温西的名字,她就会把自己性格里最让人讨厌的部分都展露出来。他从来没伤害过她;他所做的只不过是把她从羞辱的【创建和谐家园】中救出来,并献给她忠贞的感情;并且对于这两点,他从都没有索要过回报,甚至都没有期盼过她的感激。而她所回应的只是一声气愤的怒吼。事实上,哈丽雅特想,我有一种自觉低他一等的复杂心理;不幸的是,我尽管知道,却无法摆脱。如果我和他相遇的时候是站在平等的位置上,那么我肯定会很喜欢他……

      第一部分 第10节:俗丽之夜(10)

      督学轻敲着桌子。礼堂里安静下来。演讲者站起来了,要给大学献上祝酒词。

      她庄严地说着,把学院历史的书卷缓缓展开,为博爱和人性而祈祷,指出和平的学术界因动荡而成了恐慌的世界。“牛津被称做是必败者的家:哪怕在世界上任何其他地方,对学术的热爱都已经遗失的话,就让我们至少可以在这里还能看见,对学术的热爱在这里会找到它永恒的家。”太精彩了,哈丽雅特想,但这不是战争。然后,她的思绪在演讲者的句子里飘进飘出,她觉得这简直堪比圣战;就算是这群喋喋不休、显得有些荒唐的女人,她们也熔化成一个整体,和在座的彼此,和所有的把正直诚实的精神看得比物质更重要的男男女女——在人类灵魂的中心抵御外敌的人,在共同的敌人面前,他们个人的相异之处都被忘却。不管一个人的感情生活会受到什么样的束缚,对自己的理想和责任忠贞,才是得到精神平静的途径。作为一个自由的人,在这么伟大的一个城市里,享受着平等的权利,又怎么可能感觉到束缚呢?一位出色的教授站起来回应督学的演讲,她的演说方式不同,却展示了同样的精神。那些话一经说出,就在每个演讲者的嘴唇上和每个倾听者的耳朵边震动。督学对学年的回顾并不是最重要的:会议、学位、研究——这些都是原则内部的细节,没有它们,一个集体就无法运作。在这样一个学宴之夜的魔力下,人们突然意识到自己是一座善美城市里的市民。那可能是座古老的城市,城市里到处都是不便利的建筑和狭窄的街道,路人为了抢道而荒唐地争吵;但它的根基却坐落在圣山上,它的塔尖接触着天堂。

      哈丽雅特带着那种被鼓动起来的激昂情绪,离开了礼堂,院长托人邀请她去喝杯咖啡。

      遵照医嘱,玛丽·斯托克斯需要躺在床上休息,所以不能去。于是,哈丽雅特欣然接受了邀请。她去了新四方院,敲了马丁小姐的门。进去后她发现已经有一些人聚在院长的起居室里了,有贝蒂·阿姆斯特朗、菲比·图克尔、德·范恩小姐、财务主任斯蒂文小姐、一位名叫巴顿的学者,还有几位比她高几年级的往届学生。院长正在给大家倒咖啡,兴高采烈地招呼她。

      “进来吧!这咖啡可真不怎么样。斯蒂文,我们对此就没什么办法吗?”

      “有啊,如果你能启动一个咖啡资金,”财务主任说,“我不知道你有没有想过,要为两百个人准备真正的上等咖啡,这项开支会有多大。”

      “我知道,”院长说,“我们会穷得卑躬屈膝。我想我最好跟弗莱基特小姐提一下这事。你记得弗莱基特小姐吧,那个古怪的有钱人。她跟你是一个年级的,弗特斯克小姐。她来找我,总想给学院送一缸热带鱼做礼物。还说,她觉得这会给科学讲堂带来生机。”

      “如果这能给某个讲堂带来生机的话,”弗特斯克小姐说,“也许会是件好事。记得在我们那个时候,希尔亚德小姐的宪法发展讲座很无聊。”

      “哦,我的天!宪法发展!我的天,是的——现在还有这门课呢。每年开始的时候她都有三十个左右的学生,最后只剩下两三个认真的黑人,一本正经地把每一句话都记在笔记本上。讲座跟以前完全一样,我觉得连鱼都帮不了他们。我说:‘你真是好心,弗莱基特小姐,但我觉得它们在这里不会生活得好。我们得把它们放在特殊的制热系统里,是不是?对于园丁们来说,这也是额外的工作。’她看起来非常失望,可怜的人;所以我说,她最好去和财务主任商议一下。”

      “好的,”斯蒂文小姐说,“我会去和弗莱基特商量的,建议她来捐赠咖啡资金。”

      “这比热带鱼要有帮助得多,”院长赞同地说,“恐怕我们真的培养了不少怪人。我觉得弗莱基特小姐对肝吸虫的生活周期很有研究。有人想要利口甜酒加咖啡吗?来吧,范内小姐。酒精会让你舌头变松,我们很想听听你最近的侦探故事呢。”

      哈丽雅特简单地介绍了一下她正在写的小说的情节。

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页
    技术支持:近思之  所有书籍
    版权声明:本站所有小说内容仅作网络共享阅读使用,全部著作权、版权归原作者及对应出版平台独家所有;本站不拥有任何作品版权,无意侵犯权利人合法权益;若您是作品版权方,发现本站刊载内容存在侵权行为,请提供有效权属证明联系我方,我们将第一时间下架相关内容;未经原作者书面许可,禁止对站内文本进行转载、商用、篡改、印刷发售等牟利行为,一切侵权责任由行为人自行承担;阅读者应尊重知识产权,支持正版阅读。
    北京时间:2026/07/06 01:56:48