LOGO
首页 小说列表 排行榜 搜索

    ABC谋杀案_阿加莎·克里斯蒂-第12页

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页

    温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!

      波洛叹口气,转向玛丽·德劳尔。

      “我猜想你接到过姨妈的信?”

      “是的,先生。”

      “最后一封信是在什么时候?”

      玛丽思索了一会儿。

      “凶案前两天,先生。”

      “信中怎么说?”

      “她说那个老魔鬼不断骚扰她,她用俏皮话气走了他。她还说希望我星期三过去,那是我的假期。她说我们去拍照,因为我刚好要过生日了,先生。”

      一想到这一件小事,突然间玛丽的眼中涌出泪花。她哽咽着抽泣,然后又表示歉意。

      “对不起,先生。我也不想如此蠢笨,哭是没有用的,我只是想起了她,而我曾期盼过那次聚餐。它令我伤心,先生。”

      “我理解你的心情,”富兰克林·克拉克说,“那些小事情,比如聚会或是一件礼物总会让人快乐和坦然。我有一次曾见过一个妇女被车碾过,她刚买了些新鞋。我看到她丢在那儿擦破的包裹内露出那些难以置信的高跟便鞋,这是我一惊,它们看上去那样哀婉动人。”

      梅根带着种渴切的暖意说:

      “的确如此,那确是如此。贝蒂死后也一样。妈妈买了些长统袜想作为礼物,——就是出事那天买的。可怜的妈妈,她真实身心崩溃了。我看到她在那堆袜子前哭泣。她一直说:‘我是为贝蒂买的,我是为贝蒂买的,可她从未穿过……’”

      她声音微微颤抖。她身子向前倾斜,直勾勾地看着富兰克林·克拉克。他们之间有一种突然的同情——痛苦之中的关爱。

      “我知道,”他说,“我确实知道。那些正是牢记在心中的悲惨经历。”

      唐纳德·弗雷泽不安地挪动身体。

      托拉·格雷则转变话题。

      “我们难道不为将来作些计划吗?”

      “当然。”富兰克林·克拉克恢复了常态,“我想,那时刻来临的时候,那第四封信到来时,我们必须团结起来。到那时,我们可能要尝试每一份运气,我不知道波洛先生是否认为还有什么需要重新调查的。”

      “我倒是可以提些建议。”波洛说。

      “好,我纪录。”他拿出笔记本,“请讲,波洛先生。”

      “我认为那个女招待,米莉·希格利可能会知道些有用的情况。”

      “啊——米莉·希格利。”富兰克林·克拉克记录下来。

      “我建议采取两种处理方法。你,巴纳德小姐,可以尝试这种我认为的攻势措施。”

      “我想你认为那符合我的风格?”梅根乏味地说。

      “与那个姑娘吵架——说你知道她从来不喜欢你妹妹,而你妹妹还把她的一切告诉你了。如果我没弄错的话,那将引起一阵反击。她会告诉你她对你妹妹的全部看法!有些有用的事实便会出现。”

      “第二个方法呢?”

      “我是否可以提议,弗雷泽先生,你向那个姑娘表示些兴趣吗?”

      “那有必要吗?”

      “不,没什么必要。这只是可能的一种探究办法。”

      “我可以尝试一下吗?”富兰克林问道:“我——有过挺多经验,波洛先生。让我想想与这个年轻姑娘能干些什么。”

      “你可有自己的事要干。”托拉·格雷尖刻地说。

      富兰克林的脸沉下来一点。

      “是的,”他说,“我有。”

      “tout de meme(法文,意为:不管怎样。译注),我认为在目前你还没有什么事可做,”波洛说,“格雷小姐呢,她更适合于……”

      托拉·格雷打断了他的话。

      “可您知道,波洛先生,我已经彻底离开了达夫郡。”

      “噢?我不理解。”

      “格雷小姐及其友善,她留下来帮我清理物品。”富兰克林说,“可是自然她更喜欢在伦敦有份工作。”

      波洛的眼光尖锐的从一人扫向另一人。

      “克拉克夫人怎么样了?”他询问道。

      我正在欣赏着托拉·格雷泛着红晕的脸颊,几乎没听到克拉克的回答。

      “她状态极差。顺便说一句,波洛先生,我在疑虑,您是否能安排去德文一趟,去看看她?我离开之前,她表达了一种想见您的愿望。当然,她有时可能几天都见不到人,不过,您如果愿意那样做,我可以支付费用。”

      “当然可以,克拉克先生。我们可以后天去吗?”

      “好,我会通知护士,她会相应地准备好镇静剂。”

      “至于你,我的孩子,”波洛说,转向玛莉,“我想你可能在安多弗会干得挺好的。尝试一下孩子们。”

      “孩子们?”

      “是的。孩子们不会乐意与外来者交谈,可你在姨妈居住的街道为人所知。那里有许多孩子们在玩耍,他们可能曾注意到谁出入过你姨妈的商店。”

      “格雷小姐和【创建和谐家园】什么呢?”克拉克问,“如果我不去贝克斯希尔的话。”

      “波洛先生,”托拉·格雷说,“第三封信上的邮戳是什么地方盖的?”

      “普特耐,小姐。”

      她回忆着说:“sw15区,普特耐,就是那儿,不是吗?”

      “说来奇怪,报纸上居然印对了。”

      “那好像表明abc是伦敦人。”

      “表面上看来,是的。”

      “我们应该引他开口,”克拉克说,“波洛先生,如果我插登一则广告事情会是怎么样?——如下面几行:abc 紧急。你的行踪已被高度追踪,用一百磅使我保持沉默。xyz。这样做的确十分莽撞——可你会明白,这个主意很可能会引她开口。”

      “这倒是有可能——是的。”

      “可能会诱使他试着袭击我。”

      “我认为这很危险,也很愚蠢。”托拉·格雷尖刻地说。

      “您认为如何,波洛先生?”

      “尝试一下也无妨,我自己认为abc非常狡猾,不会回答。”波洛微笑。“我想,克拉克先生,如果我这样说并不太冒犯的话,你本质上还是个孩子。”

      富兰克林·克拉克看上去有点窘迫。

      “噢,”他说,一边查阅他的笔记本,“我们正在开始。

      “a——巴纳德小姐与米莉·希格利

      “b——弗雷泽先生与希格利小姐

      “c——安多弗的孩子们

      “d——广告

      “我倒并不觉得这有多么好,但这是等待的过程之中该做的事情。”

      他站起身来,几分钟后会议散去。

      wWw:xiaoshuotxt?com

      第十九章 途径瑞典

      *小/说\t=xt*天^堂%

      波洛回到座位上坐下,嘴里哼着小调。

      “很遗憾,她太聪明了。”

      “谁?”

      “梅根·巴纳德,梅根小姐。她那样急促地说出话语,她即刻便知道我所言之词一文不值,而其他人则轻信了。”

      “我认为这听起来挺有道理的。”

      “有道理,是的。那仅仅是她将觉察到的。”

      “那么你所言之词毫无意义吗?”

      “我所说的话本可用一句话完成,而我却随意重复,只有梅根小姐才认识到了这个事实。”

      “可为什么要这样做呢?”

      “en bien(法文,意为:好吧。——译注),——是为了让大家行动起来!要让每个人都满怀这样一种印象,还有事情要做!我们该说的是,要开始对话了!”

      “你不认为这些话会导致什么吗?”

      “哦,这倒有可能。”

      他暗自窃喜。

      “在悲剧当中,我们展开喜剧。正是这样,不是吗?”

      “你是什么意思?”

      “是人的戏剧,黑斯廷斯!你试想,这儿有三组人物,是被一个共同的悲剧召集到一起的。第二个戏剧又突然开场——tout a fait a part(法文,意为:完全是不相干的。——译注)。你是否还记得我在英格兰的第一件案子?哦,那已经是在多年以前的事了。我把两个相互爱着的人凑在一起——采用的以谋杀罪逮捕其中一人的简单方法。没什么更简要的方法能达到这个目的。在死亡的过程当中我们生活于人世,黑斯廷斯……我经常注意到,谋杀案是个十足的媒人。”

      “真的,波洛,”我震惊地叫道,“我相信那些人当中没有一个人会想到——”

      “哦!我亲爱的朋友,你想到什么?”

      “哦?”

      “mais oui(法文,意为:是的。——译注),他们离开后,你从门那边回来的时候,难道没哼着小调?”

      “人无须冷淡便可这样做。”

      “当然可以,可是那曲调向我透露了你的想法。”

      “是吗?”

      “是的,哼曲调是极度危险的。这表明了一种潜意识的心态。我想,你哼的曲调可以追溯到战争之时。comme ca(法文,意为:是这样子的。——译注),”波洛用一种令人生厌的假声唱道:

      “曾几何时我深爱褐发丽人,

      曾几何时我深爱金发丽人(她途径瑞典来到乐园)。”

      “还有什么能更具表现力呢?mais jecrois que la blonde lemporte sur la brunette(法文,意为:可我却认为金发要比褐发更胜一筹。——译注)!”

      “真的,波洛。”我叫道,脸色微红。

      “cest tout naturel(法文,意为:这很自然。——译注)。你有没有发现富兰克林·克拉克突然与梅根小姐持相同的观点并同情起她来?他怎样斜靠向前盯着她看?你是否还注意到托拉·格雷小姐对此深感厌恶?唐纳德·弗雷泽先生,他——”

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页