温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
[疏]“君既”至“辟也”。○正义曰:此一经是权礼也。若值国家有事,孝子不得遵恒礼,故从权事。故云“既葬”,谓葬竟未卒哭也。○“王政入於国”者,谓王政令之事入於己国也。○“既卒哭而服王事”者,谓身出为王服金革之事也。庾云:“谓此言君既葬,王政便入国。候卒哭乃身服王事。前云‘君言王事’,谓言答所访逮而已,王政未入於国也。”○“大夫、士既葬,公政入於家”者,亦权事也,谓国之政令入大夫家也。○“既卒哭,弁绖带,金革之事无辟也”者,此谓服国事也。“弁绖带”者,吊服也,言卒哭则有吊服。今有事,不得服已变服而服吊服,以从金革之事,无所辟也。变服重,吊服轻,故从戎便也。此与君互也,此言服弁绖,则国君亦弁绖。国君言服王事,则此亦服国事也。但君尊,不言夺服耳。然此言弁绖带,弁绖,谓吊服,带,谓丧服要绖。明虽吊服,而有要绖,异凡吊也。○注“此权礼也”。○正义曰:案《曾子问》云“金革之事无辟也”者,鲁公伯禽有为为之,是权礼也。
¡¡¡¡¼ÈÁ·£¬¾ÓÛÑÊÒ£¬²»ÓëÈ˾ӡ£¾ýı¹úÕþ£¬´ó·ò¡¢Ê¿Ä±¼ÒÊ¡£¼ÈÏ飬÷îÛÑ¡£Ïé¶øÍâÎÞ¿ÞÕߣ¬¶V¶øÄÚÎÞ¿ÞÕߣ¬ÀÖ×÷ÒÓ¹ÊÒ²¡£÷îÛÑ£¬ÛÑÊÒÖ®½ÚÒ²¡£µØÎ½Ö®÷ǽν֮ÛÑ¡£ÍâÎÞ¿ÞÕߣ¬ì¶ÃÅÍâ²»¿ÞÒ²¡£ÄÚÎÞ¿ÞÕߣ¬ÈëÃŲ»¿ÞÒ²¡£ÏéÓâÔ¶ø¿É×÷ÀÖ£¬×÷ÎÞ¿ÞÕß¡£÷îÛÑ£¬»òΪҪÆÚ¡£¶V»ò½Ô×÷µÀ¡£¡ð÷춾À·´¡£ÛÑ£¬ÎÚ··´£¬ÓÖÎڹȷ´£¬×¢Í¬¡£¶V£¬´ó¸Ð·´¡£µÀÒôµ¼¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°¼ÈÁ·¡±ÖÁ¡°¹ÊÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾ÂÛÁ·¼°Ïé¡¢¶VÖ®½Ú¡£¡ð¡°²»ÓëÈ˾ӡ±Õߣ¬Î½ÔÚÛÑÊÒÖ®ÖУ¬Ó̲»ÓëÈ˾ÓÒ²¡£¡ð¡°¾ýı¹úÕþ£¬´ó·ò¡¢Ê¿Ä±¼ÒÊ¡±Õߣ¬´Ë³£ÀñÒ²¡£Á·ºó½¥Çᣬ¹ÊµÃ×Ôı¼º¹ú¼ÒÊÂÒ²¡£¡ð¡°¼ÈÏ飬÷îÛÑ¡±Õߣ¬Ï飬´óÏéÒ²¡£÷ºÚÒ²£¬Æ½ÖÎÆäµØÁîºÚÒ²¡£ÛÑ£¬°×Ò²£¬ÐÂÍ¿ÛÑì¶Ç½±Ú£¬Áî°×£¬ÉÔÊιÊÒ²¡£¡ð¡°Ïé¶øÍâÎÞ¿Þ¡±Õߣ¬ÏéÒà´óÏéÒ²¡£Í⣬ÖÐÃÅÍ⣬¼´ÛÑÊÒÖÐÒ²¡£ÏéÖ®ÈÕ¹ÄËØÇÙ£¬¹ÊÖÐÃÅÍâ²»¿ÞÒ²¡£¡ð¡°Ïé¶øÄÚÎÞ¿Þ¡±Õߣ¬ÄÚ£¬ÖÐÃÅÄÚÒ²¡£¶VËÈÏØ°ËÒôì¶Í¥£¬¹ÊÃÅÄÚ²»¸´¿ÞÒ²¡£¡ð¡°ÀÖ×÷ÒÓ¹ÊÒ²¡±Õߣ¬¶þ´¦Á½Ê±²»¿Þ£¬ÊDz¢ÓÐÀÖ×÷¹ÊÒ²¡£¡¶ÒþÒå¡·ÔÆ£º¡°Á·ºóÈýÈÕÒ»¿Þ춴Σ¬´ÎÔÚÖÐÃÅÍ⣬νÛÑÊÒÒ²¡£ÖÁ´óÏéÔò²»¸´ì¶Íâ¡£ÈôÓеõÕߣ¬ÔòÈ뼴λ¿Þ£¬ÊÇÍâÎÞ¿ÞÕß¡£¡±¡ð×¢¡°÷îÛÑ¡±ÖÁ¡°¿ÞÕß¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º÷νÖÎÛÑÊÒÖ®µØ¡£ÛÑ£¬Î½Í¿ÛÑÊÒ֮ǽ¡£ÔÆ¡°µØÎ½Ö®÷ǽν֮ÛÑ¡±Õߣ¬¡¶Ê͹¬¡·ÎÄ¡£ÔÆ¡°ÏéÓâÔ¶ø¿É×÷ÀÖ¡±Õߣ¬¡¶Ì´¹¡·ÔÆ¡°Â³ÈËÓг¯Ïé¶øÄº¸è¡±Õߣ¬¿××ÓÔ»¡°ÓâÔÂÔòÆäÉÆÒ²¡±£¬ÊÇÏéÓâÔ¶ø¿É×÷ÀÖÒ²¡£ÔÆ¡°ÀÖ×÷ÎÞ¿Þ¡±Õߣ¬ÒÔÆäÀÖ×÷£¬¹ÊÎÞ¿Þ¡£ÈçÖ£´Ë×¢Ö®Ò⣬ÒÔÏéÓâÔÂ×÷ÀÖ£¬¹Ê¶VʱÎÞ¿ÞÒÓ£¬Ôò¾ÔÆ¡°ÀÖ×÷¡±Ö®ÎÄ£¬µ«ÊͶVʱÎÞ¿ÞÖ®Ò⣬²»ÊÍÏéÖ®ÎÞ¿Þ¡£»ÊÊÏÒÔΪÏéÖ®ÈÕ¹ÄËØÇÙ£¬¡°ÀÖ×÷¡±Ö®ÎÄ£¬ÊÍ¡°¶þ´¦Á½Ê±¡±ÎÞ¿Þ£¬Óë֣עΥ£¬»Ê˵·ÇÒ²¡£¶¨±¾¡°¶VÓâÔÂ×÷ÀÖ¡±£¬Ïé×Ö×÷¶V×Ö£¬¶VÖ®ÓâÔ£¬×ÔÈ»´Ó¼ª£¬ÀÖ×÷¿ÉÖª£¬¿Ö¶V×Ö·ÇÒ²¡£
禫而从御,吉祭而复寝。从御,御妇人也。复寝,不复宿殡宫也。○不复,扶又反。期,居庐,终丧不御於内者。父在为母、为妻齐衰期者,大功布衰九月者,皆三月不御於内。妇人不居庐,不寝苫。丧父母,既练而归。期、九月者,既葬而归。归,谓归夫家也。○期音基,下同。为母、为并于伪反,下“为之赐”、注“为之”、“则为”并同。
[疏]“禫而”至“而归”。○正义曰:此一经明释禫节,言禫时从御妇人於内也。○“吉祭而复寝”者,谓禫祭之后,同月之内值吉祭之节,祭吉祭讫,而后复寝。若不当四时吉祭,则逾月吉祭,乃复寝,故《士虞记》云“中月禫,是月也,吉祭,犹未配”,注云“是月,是禫月也”。当四时之祭月,则祭也,亦不待逾月,故熊氏云“不当四时祭月,则待逾月也”。案《间传》:“既祥,复寝。”与此吉祭复寝不同者,彼谓不复宿中门外,复於殡宫之寝。此吉祭后不复宿殡宫,复於平常之寝。文虽同,义别,故此注“不复宿殡宫也”。明大祥后宿殡宫也。杜预以为“禫而从御”谓从政御职事,郑以为御妇人者,下文云“期,居庐,终丧不御於内”。既言“不御於内”,故知此御是御妇人也。“丧父母,既练而归。期九月者,既葬而归”,注云“归,谓归夫家也”。○正义曰:女子出嫁,为祖父母及兄弟为父后者皆期,九月谓不是期而降在大功者。案《丧服》:女子为父母“卒哭,折笄首”,玄谓“卒哭,丧之大事毕,可以归於夫家”。此是既练归,不同者,熊氏云:“《丧服》注云卒哭可以归,是可以归之节,其实归时在练后也。”
公之丧,大夫俟练,士卒哭而归。此公,公士、大夫有地者也。其大夫、士归者,谓素在君所食都邑之臣。
[疏]“公之”至“而归”。○正义曰:此一经明公士、大夫有地之君丧,其臣归之节。○“公之丧”者,臣下呼此有地大夫之君为公,故云“公之丧”。○“大夫俟练”者,此君下之臣大夫待练而归。○注“此公”至“之臣”。○正义曰:知此公是“公士大夫有地”者,以其臣大夫待练,士待卒哭,故知非正君。若正君,案《杂记》“大夫次於公馆以终丧,士练而归”。彼谓正君,与此殊,故知此非正君。云“其大夫、士归者,谓素在君所食都邑之臣”者,皇氏云“素,先也。君所食都邑,谓公士、大夫之君采地,言公士、大夫在朝廷而死,此臣先在其君所食之采邑,故云‘素在君所食都邑之臣’,君丧而来服,至小祥而各反,故云归也”。皇氏所解於文为便。然唯近国中而死,若在采邑,理则不包也。熊氏云:“素在君之所,谓此家臣为大夫者素先在君所;食都邑之臣,谓家臣不在君所、出外食都邑者。今君丧皆在,若大夫、士练及卒哭后,素在君所者归於家,素食都邑者归於都邑。”若如熊氏解,郑当云“素在君所及食都邑之臣”。今不云“及”,其义疑也。
大夫、士父母之丧,既练而归,朔月、忌日则归哭于宗室。诸父、兄弟之丧,既卒哭而归。归,谓归其宫也。忌日,死日也。宗室,宗子之家,谓殡宫也。礼:命士以上,父子异宫。○上,时掌反。
[疏]“大夫”至“而归”。○正义曰:此一经明庶子遭丧归家之节。大夫、士,谓庶子为大夫、士也。礼:命士以上,父子异宫。故大夫、士有父母之丧,至小祥各归其宫也。《隐义》曰:“大夫、士父母之丧,既小祥而归,庶子为大夫、士者也,適子终丧在殡宫也。”○“朔月、忌日则归哭于宗室”者,朔月,朔、望也。忌日,死日也。宗室,適子家殡宫也。虽练各归,至忌日及朔、望而归殡宫也。○“诸父、兄弟之丧,既卒哭而归”者,诸父诸兄弟并期为轻,故至卒哭而各归。贺氏云:“此弟谓適弟,则庶兄为之次,云至卒哭乃归也。下云兄不次於弟,谓庶弟也。”
父不次於子,兄不次於弟。谓不就其殡宫为次而居。
[疏]“父不”至“於弟”。○正义曰:丧既毕,故尊者不居其殡宫次也。
君於大夫、世妇,大敛焉。为之赐,则小敛焉。为之赐,谓有恩惠也。
[疏]“君於”至“敛焉”。○正义曰:此经以下至“君退必奠”,明君於大夫及士、并夫人於大夫、士恩赐、吊临,主人迎送之节,各随文解之。○此一经论君於大夫、世妇之礼。此世妇,谓内命妇,大敛为常,为之恩赐则小敛而往。然则君於大夫,大敛是常,小敛是恩赐。案隐元年“公子益师卒”,“公不与小敛,故不书日”者,熊氏云“彼谓卿也,卿则小敛焉,为之赐则未袭而往”。故昭十五年“有事于武宫,籥入,叔弓卒,去乐卒事”,《公羊》云“君闻大夫之丧,去乐卒事而往可也”,故郑云“去乐卒事而往,未袭也”。是卿未袭而往。案柳庄非卿,卫君即吊,急吊贤也。
於外命妇,既加盖而君至。於臣之妻略也。
[疏]“於外”至“君至”。○正义曰:外命妇恩轻,故既大敛入棺、加盖之后而君至也。则知大夫及世妇未加盖以前君至也。
於士,既殡而往。为之赐,大敛焉。夫人於世妇,大敛焉。为之赐,小敛焉。於诸妻,为之赐,大敛焉。於大夫、外命妇,既殡而往。大夫、士既殡而君往焉,使人戒之。主人具殷奠之礼,俟于门外,见马首,先入门右。巫止于门外,祝代之先。君释菜于门内。祝先升自阼阶,负墉南面。君即位于阼,小臣二人执戈立于前,二人立于后。殷,犹大也。朝夕小奠,至月朔则大奠。君将来,则具大奠之礼以待之,荣君之来也。祝负墉南面,直君北,房户东也。小臣执戈先、后君,君升而夹阶立。大夫殡即成服,成服则君亦成服,锡衰而往吊之。○直如字,又音值,当也。先后,悉见反,下胡豆反;一音并如字。夹,古洽反。摈者进,当赞主人也。始立门,东北面。主人拜稽颡。君称言,视祝而踊,主人踊。称言,举所以来之辞也。视祝而踊,祝相君之礼,当节之也。○相,息亮反,下相上并同。
¡¡¡¡[Êè]¡°ì¶ÉÏ¡±ÖÁ¡°ÈËÓ»¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷¾ý´Í¼°·òÈËì¶´ó·ò¡¢Ê¿¼°ÆÞ檶÷´ÍÖ®²î£¬ÓÖÃ÷¾ýµõÊ¿¡¢·ò·òÖ®Àñ¡£¡ð¡°ì¶ÖîÆÞ£¬ÎªÖ®´Í£¬´óÁ²ÑÉ¡±£¬ÖîÆÞ£¬Ö¶æ·¼°Í¬ÐÕŮҲ£¬Í¬Ê¿Àñ£¬¹ÊΪ֮´Í£¬´óÁ²ÑÉ¡£Èô·òÈËÖ¶æ·×ðͬÊÀ¸¾£¬µ±´óÁ²ÑÉ£»ÎªÖ®´Í£¬Ð¡Á²ÑÉ¡£¡ð¡°ì¶´ó·ò¡¢ÍâÃü¸¾£¬¼Èéë¶øÍù¡±Õߣ¬Î½·òÈËì¶´ó·ò¼°ÍâÃü¸¾£¬¼Èéë¶øÍù£¬µ«ÓÐÒ»Àñ£¬ÎÞ¶÷´Í²î½µÖ®Ê¡£¡ð¡°´ó·ò¡¢Ê¿¼Èéë¶ø¾×ÜùÑÉ¡±Õߣ¬¾ýì¶´ó·ò£¬ËäÊÓ´óÁ²£¬»òÓмÈéëÖ®ºó¶øÊ¼Íù£¬ÓëʿͬҲ¡£¡ð¡°Ê¹È˽äÖ®¡±Õߣ¬Î½¾ý½«Íù£¬Ê¹ÈËÔ¥½ä¸æÖ÷ÈË£¬Ê¹ÖªÖ®¡£¡ð¡°Ö÷È˾ßÒóµìÖ®Àñ¡±Õߣ¬Ò󣬴óÒ²¡£Ö÷È˵þýÖ®½ä¸æ£¬Ïȱ¸¾ßÔÂË·´óµìÖ®Àñ£¬ÖؾýÖ®À´¹ÊÒ²¡£¡ð¡°Ù¹ÓÚÃÅÍ⡱Õߣ¬¾ýÀ´Ö®Ê±£¬Ö÷ÈË´ýì¶ÃÅÍâ¡£¡ð¡°¼ûÂíÊ×£¬ÏÈÈëÃÅÓÒ¡±Õߣ¬Î½¼û¾ýÂíÊ×£¬ÏȾý¶øÈëÃÅÓÒ£¬Î½ÃŶ«±±Ãæ¡£¡ð¡°×£ÏÈÉý×ÔÚè½×¡±Õߣ¬¾ýÓ¦Éý×ÔÚè½×£¬¹Ê×£ÏȵÀ¾ýÉýÚè½×¡£¡ð¡°¸ºÜÄÏÃæ¡±Õߣ¬Ü£¬±ÚÒ²¡£×£ÏÈÉýÚè½×£¬ÔÚ¾ýÖ®±±£¬Á¢ì¶·¿»§Ö®¶«£¬½Ô¸º±Ù¶øÏçÄÏÒ²¡£¡ð¡°¾ý¼´Î»ÓÚÚ衱Õߣ¬Ö÷È˲»¸ÒÓÐÆäÊÒ£¬¹Ê¾ýλÓÚÚè¶øÎ÷ÏçÒ²¡£¡ð¡°Ð¡³¼¶þÈËÖ´¸êÁ¢ÓÚǰ£¬¶þÈËÁ¢ÓÚºó¡±Õߣ¬Ç°ºóС³¼¸÷¶þÈËÖ´¸ê£¬±ÙÐ°ÆøÒ²¡£¾ýÉý¶øÐ¡³¼¼Ð½×£¬±±ÃæÙ¹¾ýÒ²¡£Â¬ÔÆ£º¡°ÉÏÑÔ¡®¼´Î»ÓÚÐò¶Ë¡¯£¬Î½¾ýÁÙ´ó·ò½«´óÁ²Ê±¡£Àñδ³É£¬±ÙÖ´Ê£¬¹Ê¼´Î»ÓÚÐò¶Ë¡£´ËÊÇ´ó·ò¡¢Ê¿¼Èéë¶ø¾ýÍù£¬ÀñÒѳɣ¬¹Ê¼´Î»ÓÚÚè½×Ò²¡£¡±¡ð×¢¡°×£¸º¡±ÖÁ¡°µõÖ®¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°Ö±¾ý±±¡±Õߣ¬Ö±£¬µ±Ò²¡£¾ý¼ÈÔÚÚè½×£¬×£Á¢µ±¾ý±±£¬ÔÚ·¿»§¶«¶øÄÏÏçÒ²¡£ÔÆ¡°Ð¡³¼Ö´¸êÏÈ¡¢ºó¾ý£¬¾ýÉý¶ø¼Ð½×Á¢¡±Õߣ¬¡¶¹ËÃü¡·ÔÆ¡°¼Ð½×ÉÏÈС±£¬ÊǼн×Á¢Ò²¡£ÔÆ¡°´ó·òéë¼´³É·þ¡±Õߣ¬´ó·ò³ýËÀÈÕ£¬ÈýÈÕé룬Óë³É·þͬÈÕ¡£Ö÷È˼ȳɷþ£¬¹Ê¾ýÎýË¥¶øÍùµõ¡£¡°±÷Õß½ø¡±£¬±÷νÔÞì¶Ö÷ÈËÀñÕß¡£±÷ÕßʼÔÚÃŶ«£¬±±Ãæ¡£½ñ¾ý¼ÈÉýÚ裬Ôò´Ë±÷Õß½øì¶Ð¢×Óǰ£¬¸æÐ¢×ÓʹÐÐÀñÒ²¡£È»É¥ÔÞÔ»Ï࣬¶ø´ËÔÆ±÷Õߣ¬ÒÔ¾ýÖ®µõÀñ£¬ÎÞÏÓ±÷µÀÖ®Ò壬¹ÊµÃÒÔ±÷ÑÔÖ®Ò²¡£¡ð¡°Ö÷È˰ݻüòª¡±Õߣ¬ÒÔ¾ýÁÙÊÓ£¬¹ÊÖ÷ÈËÓÚÍ¥Öб±Ãæ°Ý¶ø»üòª¡£¡ð¡°¾ý³ÆÑÔ¡±Õߣ¬³Æ£¬¾ÙÒ²¡£¾ý¾ÙÆäËùÀ´Ö®ÑÔ£¬Î½µõ´ÇÒ²¡£¾ÙÑԼȱϣ¬µ±¿ÞÓ»¡£×£ÒÔÏà¾ý£¬×£ÏÈÓ»£¬¾ýÄËÊÓ×£¶øÓ»¡£¾ýÓ»±Ï£¬Ö÷ÈËÄËÓ»¡£
大夫则奠可也,士则出俟于门外。命之反奠,乃反奠。卒奠,主人先俟于门外。君退,主人送于门外,拜稽颡。迎不拜,拜送者,拜迎则为君之答己。君於大夫疾,三问之;在殡,三往焉。士疾,壹问之;在殡,壹往焉。所以致殷勤也。
[疏]“大夫”至“往焉”。○正义曰:此一节明君来吊士与大夫,其礼不同。○“大夫则奠可也”者,君既在阼,主人在庭,踊毕,则释此殷奠于殡可也。言对人君可为此奠。○“士则出俟于门外”者,士卑,不敢留君待奠,故先出,俟君於门外,谓君将去也。○“命之反奠,乃反奠”者,君使人命反设奠,士乃反入设奠也。○“卒奠”者,设奠毕也。○“主人先俟于门外”者,奠毕,主人又先出门待君,大夫、士同然。○“君退,主人送于门外,拜稽颡”者,出去也,主人于门外送之而拜也。○注“迎不”至“答已”。○正义曰:案《曲礼》“凡非吊丧,非见国君,无不答拜”。然则丧法孝子拜宾,无答拜之理。今者君出,孝子虽拜,君无答理。而云“拜迎,则为君之答己”者,以寻常礼敌,孝子虽拜,宾无答理。今君来临臣,臣既拜迎,奠卑礼隔,意恐君之答己,故不敢拜迎。案僖三十四年有传“宋,先代之后,於周为客。有丧,拜焉”者,谓其馀诸侯来吊国丧,以其卑,王不拜之;若宋来吊,王用敌礼拜谢之,亦是主人拜宾之义也。
君吊,则复殡服。复,反也。反其未殡、未成服之服,新君事也。谓臣丧既殡后,君乃始来吊也。复,或为服。
[疏]“君吊”至“殡服”。○正义曰:谓臣丧大敛与殡之时,君有故不得来;至殡后,主人已成服,而君始来吊,主人则复殡服者。复,反也。殡服谓殡时未成服之服,主人于时反服此服,新君之事,其服则首绖、免、布深衣也,不散带。故《小记》云“君吊,虽不当免时也,主人必免,不散麻”,注云“为人君变,贬於大敛之前、既启之后也”。
夫人吊於大夫、士,主人出迎于门外,见马首,先入门右。夫人入,升堂即位。主妇降自西阶,拜稽颡于下。夫人视世子而踊,奠如君至之礼。夫人退,主妇送于门内,拜稽颡。主人送于大门之外,不拜。视世子而踊,世子从夫人,夫人以为节也。世子之从夫人,位如祝从君也。
[疏]“夫人”至“不拜”。○正义曰:此一经明夫人吊臣礼。○“先入门右”者,门,亦大门也,谓孝子迎君之妻礼,亦如迎君礼也。○“夫人入,升堂即位”者,亦升阼阶,西乡,如君也。○“主妇降自西阶,拜稽颡于下”者,主妇,臣妻也。既夫人来吊,故妇人为主人。当夫人升堂即位时,而主妇从西阶而下,拜稽颡於堂下,如男主也。○“夫人视世子而踊”者,世子,夫人之世子,随夫人来也。夫人来吊,则世子在前道引,其礼如祝道君也。○“奠如君至之礼”者,亦先戒,乃具殷奠。夫人即位哭后,主妇拜竟而设奠事,如君吊礼者。若士则亦主人先出而听命反奠也。○“夫人退,主妇送于门内,拜稽颡”者,门,寝门也。妇人迎送不出门,故夫人去,於路寝门内而拜送之。而不拜迎而拜送之义,与君同也。○“主人送于大门之外,不拜”者,亦如送君也。而不拜者,丧无二主,主妇已拜,故主人不拜。
大夫君,不迎于门外,入即位于堂下。主人北面,众主人南面,妇人即位于房中。若有君命、命夫命妇之命、四邻宾客,其君后主人而拜。入即位于下,不升堂而立阼阶之下,西面,下正君也。众主人南面於其北,妇人即位於房中。君虽不升堂,犹辟之也。后主人而拜者,将拜宾,使主人陪其后,而君前拜。不俱拜者,主人无二也。○下正,户嫁反。
[疏]“大夫”至“而拜”。○正义曰:此一节明大夫君之礼,不迎于门外者,贬於正君。谓大夫下臣称大夫为君,故曰“大夫君”也。○“入即位于堂下”者,阼阶下也。大夫君入寝门,不得升堂,乃即阼阶下位而西乡也。○“主人北面”者,主人,適子也。其君既即阼阶下位,故適子辟之,位所以在君之南,北面也。○“众主人南面,妇人即位于房中”者,妇人之位在堂,其君既来,故妇人并为位于东房中也。然此言妇人即位房中,非止大夫之君,亦总正君来礼如此也。又不言大夫之君妻来者,当同夫人礼也。又前君临大敛,云“主妇尸西”,不言辟者,大敛哀深,故不辟君。今既殡后哀杀,故辟也。亦与前互也。○“若有君命、命夫命妇之命、四邻宾客,其君后主人而拜”者,若当此大夫君来吊时,或有其本国之君命,或有国中大夫、命妇之命,或有昔经使四邻之国卿大夫遣使来吊。若或有此诸宾在庭,则此大夫之君代主人拜命及拜诸宾也。所以尔者,丧用尊者拜宾故也。君虽代为主拜宾,而犹不敢同於国君专代为主,故以主人倍置君之后也。主人在君后而拜,谓君先拜,主人后拜也。○注“妇人”至“二也”。○正义曰:“妇人即位于房中”者,东房中也。“君虽不升堂,犹辟之也”者,以妇人合在户西东面,君来升堂,妇人辟之在房中。今大夫君来虽不升堂,妇人犹辟之於房中也。然案未大敛之前,君虽来,主妇犹在尸西,其既殡已后,君虽来,不显妇人之位。今此大夫君云“妇人即位房中”,明正君既殡而来,妇人亦即位房中也,故云“犹辟之”。云“而君前拜。不俱拜者,主人无二也”者,以经云“其君后主人而拜”,是君在前,主人在后。又君拜在前,主人拜在后,是主人立与拜皆在君后,不与君同时拜。君既为主,当推君在前,故云“主人无二”也。
君吊,见尸柩而后踊。涂之后,虽往不踊也。踊,或为哭,或为浴。
[疏]“君吊”至“后踊”。○正义曰:君吊臣,唯见尸柩乃踊者。若不见尸柩,则不踊。案前文“既殡”,君往,“视祝而踊”。殡后有踊者,皇氏云“虽殡未涂,则得踊”,故郑此注云“涂之后,虽往不踊也”。是既殡未涂,得有踊也。
大夫、士,若君不戒而往,不具殷奠。君退,必奠。荣君之来。
[疏]“大夫”至“必奠”。○正义曰:君不先戒,故臣不得具殷奠。○“君退,必奠”者,君来不先戒,当时虽不得殷奠,而君去后必设奠告殡,以荣君来故也。
君大棺八寸,属六寸,椑四寸。上大夫大棺八寸,属六寸。下大夫大棺六寸,属四寸。士棺六寸。大棺,棺之在表者也。《檀弓》曰:“天子之棺四重,水、兕革棺被之,其厚三寸;杝棺一,梓棺二,四者皆周。”此以内说而出也。然则大棺及属用梓,椑用杝,以是差之,上公革棺不被,三重也。诸无革棺,再重也。大夫无椑,一重也。士无属,不重也。庶人之棺四寸。上大夫,谓列国之卿也。赵简子云:“不设属、椑。”时僣也。○属音烛,后皆同。椑,步历反。重,直龙反,下同。兕,诃履反。被,皮义反,下同。厚,尸豆反。杝,以支反。差,初隹反,徐初宜反。僣,子念反。
[疏]“君大”至“六寸”。○正义曰:此一节以下至篇末,总论君、大夫、士等棺椁及饰棺之异,并碑繂之殊,各依文解之。○此一经论君、大夫、士等棺椁厚薄之制。礼:天子之棺四重,故《檀弓》云“水、兕革棺被之,其厚三寸,杝棺一”,注云“所谓椑棺也”;“梓棺二”,注云“所谓属与大棺”。然则天子四重之棺,都合厚三尺四寸也。若上公棺则去水皮,所馀三重,合厚二尺一寸也。若侯、伯、子、男则又去兕皮,但馀三棺,为二重,合厚一尺八寸也。若上大夫则又去椑,所馀属六寸及大棺八寸,为一重,合厚一尺四寸。若下大夫亦有属四寸及大棺六寸,但寸数减耳。大棺六寸,属四寸,合厚一尺也。若士则不重,唯大棺六寸也。○“君大棺八寸,属六寸,椑四寸”者,属六寸,椑四寸,二者合一尺,就大棺八寸为一尺八寸。○“上大夫大棺八寸,属六寸”,去椑四寸,所馀二种合为一尺四寸。○“下大夫大棺六寸,属四寸”者,各减二寸,合馀一尺也。○“士棺六寸”者,无属,唯大棺六寸也。○注“大棺”至“僣也”。○正义曰:以名大棺,故知在表,云“四者皆周”者,谓水、兕革棺、杝棺、梓棺等皆周於尸,惟椁不周。“此以内说而出也”者,谓《檀弓》此文从内而说,以次出外,而谓近尸有水革,次外有兕革,次外有椑,次外有属,次外有大棺。云“然则大棺及属用梓,椑用杝”者,以《檀弓》云“杝棺一,梓棺二”,从内出外而言。此先云大棺及属,乃始云椑,是从外乡内而说,故知大棺及属当梓棺也,椑当杝棺也。云“上公革棺不被,三重也”者,以天子四,上公三,去其一重,故知革棺不被,但有兕也。云“诸侯无革棺,再重也”者,以此经但云君大棺、属、椑,不云革,故知无革棺也。此“君”谓侯、伯、子、男也。此经上、下大夫但云大棺与属,无杝椑,是大夫无椑,一重也。经唯云“大棺六寸”,是士无属,不重也。案《檀弓》“孔子为中都宰,制四寸之棺,五寸之椁”,是庶人之棺四寸。云“赵简子云,不设属、椑,时僣也”者,案哀公二年,简赵子与郑师战于铁。简子自誓云“桐棺三寸,不设属、辟”,“下卿之罚也”。案此,大夫依礼无椑,赵简子所云罚始无椑,故知当时大夫常礼用椑,是时僣也。
君里棺用朱绿,用杂金鐕。大夫里棺用玄绿,用牛骨鐕。士不绿。鐕,所以琢著里。○鐕,子南反,钉也。椓,陟角反,本又作椓。著,直略反。
¡¡¡¡[Êè]¡°¾ýÀÖÁ¡°²»ÂÌ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷Àï¹×Ö®ÖÆ¡£Àï¹×£¬Î½ÒÔ»æÌù¹×ÀïÒ²¡£ÖìçÕÌùËÄ·½£¬ÒÔÂÌçÕÌùËĽǡ£¶¨±¾¾ÖС°ÂÌ¡±×Ö½Ô×÷¡°×Á¡±£¬×Áν磬×ÁÖìçÕÌùÖøì¶¹×Ò²¡£¡ð¡°ÓÃÔÓ½ð硱Õߣ¬ç£¬¶¤Ò²¡£¾ÉËµÔÆÓý𶤣¬ÓÖÓÃÏóÑÀ¶¤£¬ÔÓÖ®ÒÔ×ÁÖìÂÌÖø¹×Ò²¡£¡¶ÊÍÒå¡·ÔÆ£º¡°ÖìÂ̽ÔçÕÒ²¡£¡±¡ð¡°ÔÓ½ð硱£¬¡¶ÉÐÊé¡·Ô»£º¡°¹±½ðÈýÆ·£¬»Æ¡¢°×¡¢ÇàÉ«¡£¡±¡ð¡°´ó·òÀï¹×ÓÃÐþÂÌ¡±Õߣ¬ËÄÃæÐþ£¬ËĽÇÂÌ¡£¡ð¡°ÓÃÅ£¹Ç硱Õߣ¬²»ÓÃÑÀ½ðÒ²¡£¡ð¡°Ê¿²»ÂÌ¡±Õߣ¬Ï¤ÓÃÐþÒ²¡£Òàͬ´ó·òÓÃÅ£¹Çc£¬²»ÑÔ£¬´Ó¿ÉÖªÒ²¡£
¡¡¡¡¾ý¸ÇÓÃÆá£¬ÈýñÅÈýÊø¡£´ó·ò¸ÇÓÃÆá£¬¶þñŶþÊø¡£Ê¿¸Ç²»ÓÃÆá£¬¶þñŶþÊø¡£ÓÃÆáÕߣ¬Í¿ºÏêòĵ֮ÖÐÒ²¡£ñÅ£¬Ð¡ÒªÒ²¡£¡ðÒª£¬Ò»Ò£·´£¬ÏÂͬ¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°¾ý¸Ç¡±ÖÁ¡°¶þÊø¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷ñÅÊøÖ®Êý¡£¡ð¡°¾ý¸ÇÓÃÆá¡±Õߣ¬¸Ç¹×ÉϸÇÓÃÆá£¬Î½ÆáÆäñźϷ촦Ҳ¡£¡ð¡°ÈýñÅÈýÊø¡±Õߣ¬ñÅ£¬Î½ÑàβºÏ¹×·ì¼ÊÒ²¡£Êø£¬Î½ÒÔÆ¤Êø¹×Ò²¡£¹×Á½±ß¸÷ÈýñÅ£¬Ã¿µ±ñÅÉÏéüÒÔÅ£Æ¤ÊøÖ®£¬¹ÊÔÆ¡°ÈýñÅÈýÊø¡±Ò²¡£¡ð¡°´ó·ò¸ÇÓÃÆá£¬¶þñŶþÊø¡±Õߣ¬ÒàÆáñźϷ촦Ҳ¡£´ó·ò¡¢Ê¿ºáñÅÓÐÊø£¬Ã¿ñÅÓÐÊø£¬¹ÊÔÆ¡°¶þñŶþÊø¡±Ò²¡£¡ð¡°Ê¿¸Ç²»ÓÃÆá£¬¶þñŶþÊø¡±Õߣ¬Ê¿±°£¬¹Ê²»ÆáÒ²¡£ÑÔ¶þñŶþÊøÕߣ¬Óë´ó·òͬ¡£¡¶Ì´¹¡·ÔÆ¡°¹×Êø£¬Ëõ¶þ£¬ºâÈý¡±Õߣ¬¾Ý¾ýÑÔÒ²¡£Èô´ó·ò¡¢Ê¿£¬ºáΨ¶þÊø£¬´ËÎÄÊÇÒ²¡£¹ÊÖ£×¢¡¶Ë¾Ê¿¡·ÔÆ£º¡°½áÅû±Øµ±¹×Êø£¬ì¶ÊøÏµÅ¦£¬Ìì×Ó¡¢ÖîºîÔØèÑÈýÊø£¬´ó·ò¡¢Ê¿¶þÊø¡£¡±¡¶É¥´ó¼Ç¡·Ô»£º¡°¾ýÀcÅûÁù£¬´ó·òÅûËÄ£¬Ç°ÀcºóÐþ¡£Ê¿¶þÅû£¬ÓÃÀc¡£¡±È˾ýÀñÎÄ£¬ÓûÆäÊý¶à£¬Î§ÊýÁ½ÅÔÑÔÁù¶ú£¬ÆäʵÅÔÈýÊÇÒ²¡£»ÊÊϲ»¼ûÖ£Ö®´Ë×¢£¬ÒÔΪ´Ë¾´ó·ò¡¢Ê¿¶þñŶþÊøÕߣ¬¾ÝÅû´ÓÊø¶øÑÔ£¬Æäºá½ÔΪÈýÊø£¬ÆäÒå·ÇÒ²¡£
¡¡¡¡¾ý¡¢´ó·òôBצʵÓÚÂÌÖУ¬Ê¿ÂñÖ®¡£Â̵±Îª½Ç£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£½ÇÖУ¬Î½¹×ÄÚËÄÓçÒ²¡£ôB£¬ÂÒ·¢Ò²¡£½«Êµ×¦¡¢·¢¹×ÖУ¬±ØÎªÐ¡ÄÒÊ¢Ö®£¬´ËÂÌ»òΪ¨¡£¡ð¡°ôBÒôË´¡£×¦£¬²àÇÉ·´¡£ÄÒ£¬Ä˸շ´£¬ÐìÒôÍС£Ê¢Òô³É¡£Â¨£¬Â³¿Ú·´¡£
[疏]“君大”至“埋之”。○正义曰:此一节明鬊、爪之异。○“实于绿中”者,绿即棺角也,其死者乱发及手足之爪,盛于小囊,实于棺角之中。○“士埋之”者,士贱,亦有物盛发、爪而埋之。○注“绿当为角”。○正义曰:知绿当为角者,上文绿为色,以饰棺里,非藏物之处。以绿与角声相近,经云绿中,故读绿为角。
君殡用輴,欑至于上,毕涂屋。大夫殡以帱,欑置于西序,涂不暨于棺。士殡见衽,涂上帷之。欑,犹菆也。屋,殡上覆如屋者也。帱,覆也。暨,及也。此记参差,以《檀弓》参之,天子之殡,居棺以龙輴,欑木题凑象椁,上四注如屋以覆之,尽涂之。诸侯輴不画龙,欑不题凑象椁,其他亦如之。大夫之殡,废輴,置棺西墙下,就墙欑其三面涂之。不及棺者,言欑中狭小,裁取容棺。然则天子、诸侯差宽大矣。士不欑,掘地下棺,见小要耳。帷之,鬼神尚幽闇也。士达於天子皆然。帱,或作錞,或作焞。○輴,敕伦反。欑,才冠反,下同。帱音道,注同。暨,其器反,注同。见,贤遍反,注同。菆,才工反,本亦作丛。参,初金反。差,初宜反。题音啼。凑,七豆反,注徐之树反,下同。差宽,初卖反,又初隹反。掘,其越反,又其勿反。錞,徒对反,又徒卧反,又徒偎反。焞依字支允反,又支闷反,徐都卧反,沈都雷反。
[疏]“君殡”至“帷之”。○正义曰:此一经明尊卑殡之制度。○“君殡用輴”者,君,诸侯也。殡时置棺於輴内。○“欑至于上”者,以休欑輴至於棺上。○“毕涂屋”者,毕,尽也。此所欑殡之大,有似屋形。欑之既讫,尽涂其屋也。○“大夫殡以帱”者,帱,覆也,谓棺衣覆之也。大夫言帱覆,则王侯并帱覆也。谓棺衣覆之,言大夫帱即加斧之类是也。○“欑置于西序”者,屋堂西头壁也。大夫不輴,又不四面欑,以一面倚西壁,而三面欑之,又上不为屋也。○“涂不暨於棺”者,暨,及也。王侯涂之,而欑广,去棺远;大夫亦涂,而欑狭,去棺近,裁使涂不及棺,故云“不暨棺”也。○“士殡见衽,涂上帷之”者,士掘肂见衽,其衽之上所出之处亦以木覆上而涂之,故谓“涂上”也。《士丧礼》云:“乃涂。”注云:“以木覆棺上而涂之,为火备也。帷之者,帷障也。贵贱悉然,故朝夕哭乃彻帷也。○注“欑犹”至“皆然”。○正义曰:云“欑犹菆也”者,谓菆聚其木,周於外也。云“屋,殡上覆如屋者”也,解经“毕涂屋”,屋是殡上之覆,形似於屋,故云“如屋”。云“此记参差”者,谓记此《大记》之文,其事参差。若君据天子,应称龙輴,不得直云殡用輴。若君据诸侯,不得云“欑至于上,毕涂屋”。其文或似天子,或似诸侯,故云参差。云“以《檀弓》参之”,《檀弓》云:“天子之殡,菆涂龙輴以椁”,故知天子殡居棺以龙輴。又云“以椁”,故知欑木题凑象椁”。云“上四注如屋以覆之”者,谓上以四注垂而乡下,如似屋檐,以覆其上。云“尽涂之”者,谓四边及上皆涂之。云“诸侯輴不画龙,欑不题凑象椁”者,以《檀弓》唯云“天子龙輴”,此经直云“君殡用輴”,不云龙,是诸侯不龙也,谓不画輴辕为龙。《檀弓》唯云“天子菆涂龙輴以椁”,则知诸侯不题凑象椁。云“其他亦如之”者,除此龙輴、题凑象椁之外,其他亦如之。其他谓菆木、毕涂屋,亦如天子也。必知天子椁四阿者,成二年《左传》云“朱文公卒,椁有四阿”,是僣天子礼。但凡殡之礼,天子先以龙輴置於客位殡处,然后从阼阶举棺於輴中,輴外以木菆輴之四边,木高於棺,乃从上加绡黼於棺上,然后以木题凑。题,头也。凑,乡也,谓以木头相凑乡内也。象椁上之四注以覆之如屋形,以泥涂之於屋之上,又加席三重於殡上。其诸侯则居棺以輴,亦菆木輴外,木高於棺,后加布幕於棺上,又菆木於涂上,不题凑象椁也。虽不象椁,亦中央高似屋形,但不为四注,故经云“毕涂屋”,总包君也。涂上加席三重,云大夫之殡废輴者,案下《檀弓》云“三臣废輴”,据殡时也,是大夫之殡废輴。云“欑中狭小,裁取容棺”者,以经云“涂不暨于棺”,明其狭小。卑者既狭,则知天子诸侯差宽大矣。云“士达於天子皆然”者,谓皆帷之。
¡¡¡¡°¾£¬¾ýËÄÖְ˿𣬴ó·òÈýÖÖÁù¿ð£¬Ê¿¶þÖÖËĿ𣬼ÓÓãÀ°ÑÉ¡£°¾Õߣ¬¼å·YÒ²£¬½«Í¿£¬Éèì¶¹×ÅÔ£¬ËùÒÔ¸Ðò·òÝ£¬Ê¹²»ÖÁ¹×Ò²¡£¡¶Ê¿É¥Àñ¡·Ô»£º¡°°¾£¬Êòð¢¸÷¶þ¿ð¡£¡±ÓÖÔ»£º¡°Éè°¾£¬ÅÔ¸÷Ò»¿ð¡£¡±´ó·òÈýÖÖ£¬¼ÓÒÔÁ»¡£¾ýËÄÖÖ£¬¼ÓÒÔµ¾£¬ËÄ¿ð¡£ÔòÊÖ×ã½ÔÒ»£¬ÆäâÅÉèì¶×óÓÒ¡£¡ð°¾£¬Îå¸á·´¡£ÖÖ£¬ÕÂÓ·´£¬Ï¼°×¢Í¬¡£¿ðÒô¿ï¡£À°ÒôÎô¡£ò·ÒôÅþ¡£òÝÒô¸¡¡£
[疏]“熬君”至“腊焉”。○正义曰:此一经明熬穀之异。熬者谓火熬其穀使香,欲使蚍蜉闻其香气食穀,不侵尸也。○“加鱼腊焉”者,鱼腊谓乾腊。案《特牲》士腊用兔,《少牢》大夫腊用麋,天子诸侯无文,当用六兽之属,亦为感蚍蜉。○注“士丧”至“左右”。○正义曰:此云“士二种四筐”,《士丧礼》“熬,黍、稷各二筐”,又与此同,故引之。又引《士丧礼》云“设熬,旁一筐”者,证设熬之处。云“大夫三种,加以粱”者,以《曲礼》云“岁凶,大夫不食粱”。明丰年常食粱,故知大夫加以粱。《公食大夫礼》:“黍、稷、稻、粱。”云“君四种,加以稻,四筐,则手足皆一”者,当以士丧四筐,设熬旁各一筐,则两旁有两筐,首有一筐,足有一筐也。云“其馀设於左右”者,两旁在首足以外,皆设於左右旁也。
¡¡¡¡Êιףº¾ýÁúá¡¡¢Èý³Ø¡¢ÕñÈÝ¡¢íë»Ä£¬»ðÈýÁУ¬íëÈýÁУ¬ËؽõñÒ£¬¼Óα»Ä£»ÀcŦÁù£¬ÆëÎå²É£¬Îå±´£»íëÁ ¶þ¡¢íêÁ ¶þ¡¢»Á ¶þ£¬½Ô´÷¹ç£»ÓãÔ¾·÷³Ø¡£¾ýÀc´÷Áù£¬ÀcÅûÁù¡£´ó·ò»á¡£¬¶þ³Ø£¬²»ÕñÈÝ£»»»Ä£¬»ðÈýÁУ¬íêÈýÁУ¬ËؽõñÒ£»ÀcŦ¶þ£¬ÐþŦ¶þ£¬ÆëÈý²É£¬Èý±´£»íêÁ ¶þ£¬»Á ¶þ£¬½Ô´÷Ë磻ÓãÔ¾·÷³Ø¡£´ó·ò´÷ǰÀcºóÐþ£¬ÅûÒàÈçÖ®¡£Ê¿²¼á¡£¬²¼»Ä£¬Ò»³Ø£¬Þí½Ê£»ÀcŦ¶þ£¬ç»Å¦¶þ£¬ÆëÈý²É£¬Ò»±´£¬»Á ¶þ£¬½Ô´÷Ë硣ʿ´÷ǰÀcºó绣¬¶þÅûÓÃÀc¡£Êι×Õߣ¬ÒÔ»ªµÀ·¼°ÛÛÖУ¬²»ÓûÖÚ¶ñÆäÇ×Ò²¡£»Ä£¬ÃÉÒ²£¬ÔÚÅÔԻᡣ¬ÔÚÉÏÔ»»Ä£¬½ÔËùÒÔÒÂÁøÒ²¡£¡°Ê¿²¼á¡£¬²¼»Ä¡±Õߣ¬°×²¼Ò²¡£¾ý¡¢´ó·ò¼ÓÎÄÕÂÑÉ¡£íë»Ä£¬Ôµ±ßΪíëÎÄ£¬»»Ä£¬Ôµ±ßÎªÔÆÆø¡£»ðíêΪÁÐì¶ÆäÖжú¡£Î±£¬µ±Îªá¡£¬»ò×÷ÓÚ£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£´ó·òÒÔÉÏ£¬ÓÐñÒÒÔñÂÇ׸²¹×£¬Ä˼Óá¡»Äì¶ÆäÉÏ¡£Å¦£¬ËùÒÔ½áÁ¬á¡»ÄÕßÒ²¡£³Ø£¬ÒÔÖñΪ֮£¬ÈçС³µ¸ £¬ÒÂÒÔÇ಼£¬ÁøÏó¹¬ÊÒ£¬ÏسØì¶»Ä֮צ¶Ë£¬Èô³ÐìCÈ»ÔÆ¡£¾ý¡¢´ó·òÒÔÍΪÓã£¬ÏØì¶³ØÏ¡£Þí£¬ÞíµÔÒ²£¬ÇàÖÊÎåÉ«£¬»Ö®ì¶½ÊçÕ¶ø´¹Ö®£¬ÒÔΪÕñÈÝ£¬ÏóË®²ÝÖ®¶¯Ò¡£¬ÐÐÔòÓÖÓãÉÏ·÷³Ø¡£¡¶ÔӼǡ·Ô»¡°´ó·ò²»Þí½ÊçÕÊôì¶³ØÏ¡±£¬ÊDz»ÕñÈÝÒ²¡£Ê¿ÔòÈ¥Óã¡£Æë£¬Ï󳵸ÇÞ¨£¬·ìºÏÔÓ²ÉΪ֮£¬ÐÎÈç¹Ï·ÖÈ»¡£×º±´ÂäÆäÉÏÄËÅÔ¡£´÷Ö®ÑÔÖµÒ²£¬ËùÒÔÁ¬Ïµ¹×ÊøÓëÁø²Ä£¬Ê¹ÏàÖµ£¬Òò¶ø½áǰºóÅûÒ²¡£ººÀñ£ºÁ ÒÔľΪ¿ð£¬¹ãÈý³ß£¬¸ß¶þ³ßËĴ磬·½£¬Á½½Ç¸ß£¬ÒÂÒ԰ײ¼¡£»Õߣ¬»ÔÆÆø£¬ÆäâŸ÷ÈçÆäÏó£»±ú³¤Îå³ß£¬³µÐÐʹÈ˳ÖÖ®¶ø´Ó£¬¼Èñ¹£¬Ê÷ì¶ÛÛÖС£¡¶Ì´¹¡·Ô»¡°ÖÜÈËǽÖÃÁ ¡±ÊÇÒ²¡£Ë磬µ±Îª¾q£¬¶ÁÈç¹ÚÞ¨Ö®Þ¨£¬¸ÇÎå²ÉÓð£¬×¢ì¶Á Ê×Ò²¡£¡ðíêÒô¸¥¡£ñÒ£¬ÕÅÂÀ·´£¬ÏÂͬ¡£Î±£¬ÒÀ×¢¶ÁΪ¡£á¡£¬Î»±¯·´£¬ÆëÈç×Ö£¬Æë²Åϸ·´¡£Á £¬Ëù¼×·´¡£´÷£¬¶¡´ú·´£¬Ï¼°×¢Í¬¡£Åû£¬±ËÒå·´£¬±Ë¸¦·¢·´£¬ÏÂͬ¡£Ë磬ÒÀעΪ¾q£¬ÒôÞ¨£¬¶úö¿·´£¬ÏÂͬ¡£ÞíÒôÒ££¬×¢Í¬¡£Å¦£¬Å®¾Å·´¡£ç»£¬²à¾ß·´¡£ÛÛ£¬¹Å»Î·´¡£¶ñ£¬ÎÚ··´¡£Ò£¬ì¶¼È·´£¬Ï¡°ÒÂÒÔ¡±½Ôͬ¡£ÒÔÉÏ£¬Ê±ÕÆ·´£¬Ï¡°ÓãÉÏ¡±Í¬¡£¸ ÒôÁã¡£ÏØÒôÐþ£¬Ï½Ôͬ¡£Ò¡ÒôÒ££¬Ò»ÒôÒÔÕÕ·´¡£È¥£¬ÆðÂÀ·´¡£¡°³µ¸ÇÞ¨¡±¾ø¾ä£¬Ò»¶ÁÒÔÞ¨ÏòÏ¡£¹Ï£¬¹Å»ª·´¡£·Ö£¬·öÎÊ·´£¬ÓÖÆ¤ÜÈ·´£¬ÓÖ·òÔÆ·´¡£ÛÛ£¬¹Å¿õ·´¡£¸ß£¬¹Å±¨·´£¬ÓÖÈç×Ö¡£³¤£¬Ö±Á·´£¬ÓÖÈç×Ö£¬ºó·Å´Ë¡£´Ó£¬²ÅÓ÷´¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°Êιס±ÖÁ¡°ÓÃÀc¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷Ôáʱ×ð±°¹×ÊΡ£¡ð¡°¾ýÁúá¡¡±Õߣ¬¾ý£¬ÖîºîÒ²¡£á¡£¬Áø³µ±ßÕÏÒ²£¬Ò԰ײ¼ÎªÖ®¡£Íõºî½Ô»ÎªÁú£¬ÏóÈ˾ýÖ®µÂ£¬¹ÊÔÆ¡°Áúá¡¡±Ò²¡£¡ð¡°Èý³Ø¡±Õߣ¬ÖîºîÀñÒ²¡£³ØÎ½Ö¯ÖñΪÁý£¬ÒÂÒÔÇ಼£¬¹ðÖøì¶ÁøÉϻıßצ¶Ë£¬ÏóƽÉú¹¬ÊÒÓгÐìCÒ²¡£Ìì×ÓÉúÓÐËÄ×¢ÎÝ£¬ËÄÃæ³ÐìC£¬ÁøÒàËijأ¬ÏóÖ®¡£ÖîºîÎÝÒàËÄ×¢£¬¶øÁø½µÒ»³Ø£¬ãÚ춺óÒ»£¬¹ÊÈý³ØÒ²¡£¡ð¡°ÕñÈÝ¡±Õߣ¬Õñ£¬¶¯Ò²¡£ÈÝ£¬ÊÎÒ²£¬Î½ÒÔ½ÊçÕΪ֮£¬³¤ÕÉâÅ£¬Èçᦡ£»á¦ÉÏΪïô£¬ÏØì¶³ØÏÂΪÈÝÊΡ£³µÐÐÔòᦶ¯£¬¹ÊÔ»¡°ÕñÈÝ¡±¡£¡ð¡°íë»Ä¡±Õߣ¬»Ä£¬ÃÉÒ²£¬Î½Áø³µÉϸ²£¬Î½±î¼×Ò²¡£Ôµ»Ä±ßΪ°×ºÚ¸«ÎÄ£¬¹ÊÔÆíë»Ä¡£¡ð¡°»ðÈýÁС±Õߣ¬ÁУ¬ÐÐÒ²¡£ì¶±î¼×íëÎÄÖ®ÉÏ£¬»ÄÖÐÑ룬ÓֻΪ»ðÈýÐÐÒ²¡£»ð£¬ÐÎÈç°ë»·Ò²¡£¡ð¡°íëÈýÁС±Õߣ¬ÓֻΪÁ½¡°¼º¡±Ïà±³£¬ÎªÈýÐÐÒ²¡£¡ð¡°ËؽõñÒ¡±Õߣ¬Ëؽõ£¬°×½õÒ²¡£ñÒ£¬ÎÝÒ²¡£ì¶»ÄÏÂÓÖÓð׽õÒÔΪÎÝÒ²¡£ÔáÔÚ·Ïó¹¬ÊÒÒ²¡£¹Ê¡¶ÔӼǡ·ÔÆ¡°ËؽõÒÔΪÎݶøÐС±£¬¼´ñÒÊÇÒ²¡£¡ð¡°¼Óα»Ä¡±Õߣ¬á¡ÊDZßǽ£¬»ÄÊÇÉϸǣ¬ñÒ¸²¾¹¶ø¼Ó᡻ļÓñÒÍâÒ²¡£¡°ÀcŦÁù¡±Õߣ¬ÉϸÇÓë±ßǽÏàÀ룬¹ÊÓÖÒÔÀcΪŦÁ¬Ö®ÏàÖø£¬ÅÔ¸÷Èý£¬·²ÓÃÁùŦ£¬¹ÊÔÆ¡°ÀcŦҲ¡±¡£¡ð¡°ÆëÎå²É¡±Õߣ¬Î½±î¼×Éϵ±ÖÐÑ룬ÐÎÔ±È绪¸Ç£¬¸ßÈý³ß£¬¾¶¶þ³ßâÅ¡£Îå²É£¬Î½È˾ýÒÔÎå²ÉçÕÒÂÖ®ÁÐÐÐÏà´Î£¬¹ÊÔÆ¡°Îå²É¡±Ò²¡£¡ð¡°Îå±´¡±Õߣ¬ÓÖÁ¬±´ÎªÎåÐУ¬½»ÂçÆëÉÏÒ²¡£¡ð¡°íëÁ ¶þ£¬íêÁ ¶þ¡±Õߣ¬¡°»Á ¶þ¡±Õߣ¬Á ÐÎËÆÉÈ£¬ÒÔľΪ֮£¬ÔÚ·ÔòÕϳµ£¬Èëé¤ÔòÕÏèÑÒ²¡£·²ÓÐÁùö£¬¶þ»Îªí룬¶þ»Îªí꣬¶þ»ÎªÔÆÆø¡£ÖîºîÁù£¬Ìì×Ó°Ë¡£¡¶ÀñÆ÷¡·ÔÆ£º¡°Ìì×Ó°ËÁ £¬ÖîºîÁù£¬´ó·òËÄ¡£¡±Ö£×¢¡¶·ìÈË¡·ÔÆ£º¡°¡¶ººÀñÆ÷ÖÆ¶È¡·¡®Êιף¬Ìì×ÓÁú¡¢»ð¡¢íë¡¢í꣬½ÔÎåÁС¯¡£ÓÖÓÐÁúÁ ¶þ£¬ÆäÔØ½Ô¼ÓèµÒ²¡£¡±¡ð¡°½Ô´÷¹ç¡±Õߣ¬Î½ÖîºîÁùÁ £¬Á½½Ç½Ô´÷¹çÓñÒ²¡£¡ð¡°ÓãÔ¾·÷³Ø¡±Õߣ¬·²³Ø±ØÓÐÓ㣬¹Ê´Ë³µ³ØÏؽÊïô£¬ÓÖÏØÍÓãì¶³ØÏ¡£Èô³µÐÐÔòÓãÌøÔ¾ÉÏ·÷³ØÒ²¡£¡¶ÒþÒå¡·Ô»¡°ÕñÈÝÔÚÏ¡±£¬ÊÇÓãÔÚÕñÈݼ䡣¡ð¡°¾ýÀc´÷Áù¡±Õߣ¬ÊÂÒìÊιף¬¹Ê¸üÑÔ¾ýÒ²¡£Àc²Ø£¬Î½ÓÃÀc²¯Ïµ¹×ŦÕßÁø¹ÇÒ²¡£Î½Ö®´÷Õߣ¬´÷£¬ÖµÒ²¡£Ê¹¹×¼áÖµ£¬¹×ºáÊøÓÐÈý£¬ÒàÃ¿Ò»ÊøÁ½±ßÇá¸÷Çü´¦ÎªÅ¦£¬ÈýÊøÓÐÁùŦ¡£½ñ´©Àc´÷ì¶Å¦ÒÔϵÁø¹Ç£¬¹ÊÓÐÁù´÷Ò²¡£¡ð¡°ÀcÅûÁù¡±Õߣ¬Àc£¬Î½ÒàÓÃ粯Ϊ֮£¬ÒÔһͷϵËùÁ¬ÁøÀc´÷Ö®ÖУ¬¶ø³öһͷì¶á¡Í⣬ÈËÇ£Ö®£¬Ã¿´÷ϵ֮£¬¹ÊÒàÓÐÁùÒ²¡£Î½Ö®ÅûÕߣ¬ÈôÇ£³µµÇ¸ß£¬ÔòÒýǰÒÔ·ÀÐù³µ£»ßmÏÂÔòÒýºóÒÔ·À·³µ£¬ì¥×óÔòÒýÓÒ£¬ì¥ÓÒÔòÒý×ó£¬Ê¹³µ²»Ç㸲Ҳ¡£¡ð¡°´ó·ò»á¡¡±Õߣ¬²»µÃΪÁú£¬»ÎªÔÆÆø¡£¡ð¡°¶þ³Ø¡±Õߣ¬²»µÃÈý£¬¹Ê¶þÒ²¡£â×ÔÆ£º¡°Á½±ß¶øÒÑ¡£¡±ºØÔÆ£º¡°Ç°ºó¸÷Ò»¡£¡±¡ð¡°²»ÕñÈÝ¡±Õߣ¬Î½²»ÒÔÞí½ÊÊôì¶³ØÏÂΪÕñÈÝ£¬¹ÊÔÆ¡°²»ÕñÈÝ¡±Ò²¡£Îª³ØÉÏÞí½ÊÔòÓÐÒ²¡£¡ð¡°»»Ä¡±Õߣ¬²»Îª¸«¶øÎªÔÆÆøÒ²¡£¡ð¡°»ðÈýÁУ¬íëÈýÁУ¬ËؽõñÒ¡±Õߣ¬Óë¾×ܬҲ¡£¡ð¡°ÀcŦ¶þ£¬ÐþŦ¶þ¡±Õߣ¬²»µÃÁù£¬¹ÊÓÃËÄ£¬ÒÔÁ¬ËÄÅÔÒ²¡£²»²¢Ò»É«£¬¹Ê¶þΪÀc£¬¶þΪÐþÒ²¡£¡ð¡°ÆëÈý²É¡±Õߣ¬ç»Æ¡¢ºÚÒ²¡£¡ð¡°Èý±´¡±Õߣ¬ÓÖ½µ¶þÒ²¡£¡ð¡°íëÁ ¶þ£¬»Á ¶þ¡±Õߣ¬½µÁ½ÁúÒ²¡£¡ð¡°½Ô´÷Ë硱Õߣ¬Á ½Ç²»¹ç£¬µ«ÓÃÎå²ÉÓÃ×÷Ë磬עÁ Á½½ÇÒ²¡£¡ð¡°ÓãÔ¾·÷³Ø¡±Õߣ¬ÎÞ½Êïô¶øÓÐÏØÍÓãÒ²¡£¡ð¡°´ó·ò´÷ǰÀcºóÐþ¡±Õߣ¬ÊÂÒ죬¹Ê¸üÑÔ´ó·òÒ²¡£½µÈ˾ý£¬¹Ê²»²¢ÓÃÀcÒ²£¬ÆäÊýÓëÅûͬ£¬ÓÃËÄÒ²¡£¡ð¡°ÅûÒàÈçÖ®¡±Õߣ¬É«¼°ÊýϤÓë´÷ͬҲ¡£¡ð¡°Ê¿²¼á¡£¬²¼»Ä¡±Õߣ¬Ê¿á¡¼°»ÄÕߣ¬°×²¼ÎªÖ®¶ø²»»Ò²¡£¡ð¡°Ò»³Ø¡±Õߣ¬Î¨Ò»³ØÔÚǰҲ¡£¡ð¡°Þí½Ê¡±Õߣ¬Òà»Þíïô춽ʣ¬ÔÚì¶³ØÉÏ£¬¶ø³ØÏÂÎÞÕñÈÝ¡£ÖªÕߣ¬´ó·ò¼È²»ÕñÈÝ£¬Ã÷Ê¿Ò಻ÕñÈÝì¶³ØÏ¡£¡ð¡°ÀcŦ¶þ£¬ç»Å¦¶þ¡±Õߣ¬ÓÖ½µÐþÓÃç»Ò²£¬ÓÌÓÃËÄ£¬Á¬ËÄÅÔ¡£¡ð¡°ÆëÈý²É¡±Õߣ¬Óë´ó·òͬҲ¡£¡ð¡°Ò»±´¡±Õߣ¬ÓÖ½µ¶þÐУ¬µ«Ò»ÐÐÂçÖ®¶ú¡£¡ð¡°»Á ¶þ£¬½Ô´÷Ë硱Õߣ¬ÓÖ½µ¶þíêÒ²¡£³ØÉÏÁ ϤË磬¹ÊÔÆ¡°½Ô¡±Ò²¡£¡ð¡°Ê¿´÷ǰÀcºó绡±Õߣ¬ÊÂÒ죬¹ÊÖ±ÑÔʿҲ¡£´÷µ±¹×Êø£¬Ã¿Êø¸÷ÔÚÁ½±ß£¬Ç°Í·¶þ´÷ÓÃÀc£¬ºóÍ·¶þ´÷ÓÃ绣¬Í¨Á½±ßΪËÄ´÷£¬¾ÙÒ»±ß¼´Á½´÷Ò²¡£¡ð¡°¶þÅûÓÃÀc¡±Õߣ¬¾ÝÒ»±ßǰºó¸÷Ò»Åû£¬¹ÊÔÆ¡°¶þÅûÓÃÀc¡±¡£ÈôͨÁ½ÅÔ£¬ÔòÒàËÄÅûÒ²¡£¡ð×¢¡°Êιס±ÖÁ¡°Ê×Ò²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°ÒÔ»ªµÀ·¼°ÛÛÖС±Õߣ¬ÒÔÁ ÈëÛÛÖУ¬ÔòÖªâÅÎï¿°ÈëÛÛÖÐÕß½ÔÈë¡£ÔÆ¡°»Ä£¬ÃÉÒ²¡±Õߣ¬ÒÔ¡¶¶ûÑÅ¡·»Ä¡¢ÃɾãѵΪ¡°ÑÙ¡±£¬¹Ê»ÄµÃΪÃÉ¡£ÔÆ¡°½ÔËùÒÔÒÂÁøÒ²¡±Õߣ¬Î½Ä¾²ÄÓдËá¡»ÄÔÚÍâÒ¸²Ö®£¬¹ÊÔÆ¡°½ÔËùÒÔÒÂÁø¡±¡£ÔÆ¡°íë»Ä£¬Ôµ±ßΪíëÎÄ£¬»»Ä£¬Ôµ±ßÎªÔÆÆø¡±Õߣ¬¼ÈÔÆ¡°íë»Ä¡¢»»Ä¡±£¬ÓÖÔÆ¡°»ðÈýÁУ¬íêÈýÁС±£¬»ð¡¢íê¼ÈΪÈýÁУ¬Æä´¦¿í¶à£¬ÒËÔÚ»ÄÖ®ÖÐÑ룬ÔòÖªíëÖ®Óë»ÒËÔÚ»ÄÖ®ÍâÅÏ¡£Ö£ÔÆ¡°Î±µ±Îªá¡£¬»ò×÷ÓÚ¡±Õߣ¬Î±×ÖÓëá¡ÉùÏà½ü¡£ÓÖÖα×Ö×÷ÓÚÕߣ¬ÓÚ¡¢á¡ÉùÓÖÏà½ü£¬ÒòÉùÏà½ü¶øËìÎó×÷α×Ö£¬»ò×÷ÓÚ×Ö£¬¹ÊÔÆ¡°ÉùÖ®Îó¡±Ò²¡£ÔÆ¡°Å¦£¬ËùÒÔ½áÁ¬á¡»Ä¡±Õߣ¬»ÄÔÚÉÏ£¬á¡ÔÚÅÔ£¬ÊôŦÒÔ½áÖ®£¬ÓëÊø¹×ÊôÅû֮Ŧ±ðÒ²¡£¹ÊÖ£×¢¡¶Ë¾Ê¿¡·ÔÆ¡°Î½½áÅû±Øµ±¹×Êø£¬ì¶ÊøÏµÅ¦¡±£¬ÊÇÅûŦÓë´ËÒìÒ²¡£ÔÆ¡°³ØÒÔÖñΪ֮£¬ÈçС³µ¸ £¬ÒÂÒÔÇ಼¡±Õߣ¬Ö£ÒÔººÖ®ÖƶȶøÖª¡°ÈçС³µ¸ ¡±Õߣ¬ÒÔС³µÖ®Ï䱨ÓÌÏÁ³¤£¬¹ÊÔÆ¡°ÈçС³µ¸ ¡±¡£ÔÆ¡°ÏسØì¶»Ä֮צ¶Ë£¬Èô³ÐìCÈ»ÔÆ¡±Õߣ¬»Ä֮צ£¬Î½»ÄÖ®²Ä³öÍ⣬ÈôÈËָ֮צ£¬¶øÏش˳Øì¶»Ä֮צ¶Ë£¬Æä³ØÈô¹ÙÊÒÖ®³ÐìCÈ»¡£ÔÆ£¬Óï´ÇÒ²¡£ÔÆ¡°ÒÔÍΪÓã£¬ÏØì¶³ØÏ¡±Õߣ¬ÒԲκºÖ®ÖƶȶøÖªÒ²¡£ÔÆ¡°Þí£¬ÞíÁ Ò²£¬ÇàÖÊÎåÉ«¡±Õߣ¬¡¶¶ûÑÅ¡¤ÊÍÄñ¡·ÎÄ¡£¾ÔÆ¡°Þí½Ê¡±£¬¹ÊÖª»Þíì¶½ÊçÕÒ²¡£¾ÔÆ¡°ÕñÈÝ¡±£¬¹ÊÖª´¹Ö®ÒÔΪÕñÈÝ£¬ÏóË®²ÝÖ®ÞíÒ¡¡£ÔÆ¡°ÐÐÔòÓãÔ¾ÉÏ·÷³Ø¡±Õߣ¬ÒÔ¾ÔÆ¡°ÓãÔ¾·÷³Ø¡±£¬Ô¾ÊÇÏçÉÏÖ®Ãû£¬·ÇÐв»¶¯£¬¹ÊÖªÐÐÔòÓãÉÏ·÷³Ø¡£Òý¡¶ÔӼǡ·Ô»¡°´ó·ò²»Þí½ÊÊôì¶³ØÏ¡±£¬ÊDz»ÕñÈÝÒ²Õß¡£´Ë¾ÔÆ¡°²»ÕñÈÝ¡±£¬¡¶ÔӼǡ·ÔÆ£º¡°´ó·ò²»Þí½ÊÊôì¶³ØÏ¡£¡±ÈôÊô춳أ¬ÔòÕñÈÝ£»²»Êôì¶³ØÏ£¬ÊDz»ÕñÈÝÒ²¡£ÔÆ¡°Ê¿ÔòÈ¥Ó㡱Õߣ¬ÑÔʿͬ´ó·ò²»ÕñÈÝ£¬¸üÓÖÈ¥Ó㣬¹ÊÔÆ¡°Ê¿ÔòÈ¥Ó㡱¡£´ËÔÆÊ¿Þí½Ê£¬Ã÷´ó·òÒàÞí½Ê£¬µ«´ó·ò²»ÒÔÞí½ÊÊôì¶³ØÏÂΪÕñÈÝ£¬¶ø»ÊÊϲ»½âÖ£Ö®´ËÖ¼£¬Î½´ó·ò²»Þí½Ê¶øÓÐÍÓ㣬ʿÎÞÍÓã¶øÓÐÞí½Ê£¬ÒÔΪÓãÒõ¶ø½ÊÑô£¬´ó·ò±Æ¾ý£¬¹Ê¶áÆäÑô¡£²»Ñ°ÆäÒ壬һºÎÊèÍýÖ®Éõ£¡ÔÆ¡°Æë£¬Ï󳵸ÇÞ¨¡±Õߣ¬´Ë³µ¸ÇËÄÃæÓд¹ÏÂÞ¨£¬½ñ´ËÆëÐÎÏó´Ë³µ¸Ç¼°Þ¨£¬Î½ÉÏÏ󳵸ǣ¬ÅÔÏó¸ÇÞ¨¡£ÔÆ¡°·ìºÏÔÓ²ÉΪ֮£¬ÐÎÈçצ·ÖÈ»¡±Õߣ¬ÑÔÆëÐμÈÔ²£¬ÉÏÏ·ìºÏÔӲɣ¬ÊúÓÐÏÞÒx£¬Èç¹ÏÄÚÖ®×Ó£¬ÒÔð¦Îª·ÖÏÞȻҲ¡£»ÊÊÏÔÆ£º¡°Èç»¢ÕÆÖ®×¦£¬Æ¤ÍâÆäÉ«Óв¿·ÖÈôÈ»¡£¡±´ËעΨ¾Ý°à¹Ï£¬Ê¿ֲ»ºÏ¶ú¡£ÔÆ¡°ËùÒÔÁ¬Ïµ¹×ÊøÓëÁø²Ä£¬Ê¹ÏàÖµ£¬Òò¶ø½áǰºóÅû¡±Õߣ¬Î½Óô˴÷Ë÷Á¬Ïµ¹×ÊøÖ®Å¦ÓëÍâÅÏÁø²Ä£¬Ê¹Ï൱ֵ¡£Î½Á¬¹×ÖøÁø£¬½«ÅûһͷÒÔ½á´Ë´÷£¬¸ü´¹ÅûÍ·ÏçÍ⣬ʹÈËÖ´Ö®£¬±¸èѳµÇ㶯¡£ÔÆ¡°ÒÔľΪ¿ð¡±Õߣ¬Î½ÒÔľΪÁ Ö®¿ð£¬ÈôÃÅ»§ËÄÃæ¿ðÒ²¡£ÔÆ¡°¹ãÈý³ß£¬¸ß¸ß¶þ³ßËĴ磬·½£¬Á½½Ç¸ß¡±Õߣ¬Î½¹ã¡¢·½£¬Õý²»Ô²ÇúÒ²¡£ÔÆ¡°Ë統Ϊ¾q¡±ÖÁ¡°Á Ê×Ò²¡±Õߣ¬ÒÔ¡¶ÖÜÀñ¡·ÏIJÉÕÆÈ¾ÄñÓðΪÏĵÔ֮ɫ£¬¹ÊÃûÏIJɡ£ÆäÖ°ÕÆ¸´½¨Ë磬¹ÊÖªËçÎå²ÉÓÃ×¢Á Ê×£¬Î½Á Ö®Á½½Ç£¬ÖîºîÔò´÷ÒԹ硣
¡¡¡¡¾ýÔáÓÃÝ£¬ËĽ¶þ±®£¬Óù¹×ÓÃÓðÝá¡£´ó·òÔáÓÃÝ£¬¶þ½¶þ±®£¬Óù¹×ÓÃ顣ʿÔáÓùú³µ£¬¶þ½ÎÞ±®£¬±È³ö¹¬£¬Óù¹×Óù¦²¼¡£´ó·ò·ÏÝ£¬´ËÑÔÝ£¬·ÇÒ²¡£Ý£¬½Ôµ±Îª¡°ÔØÒÔéú³µ¡±Ö®éú£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£éú£¬×Ö»ò×÷ÍÅ£¬ÊÇÒÔÎÄÎóΪ¹ú¡£éú³µ£¬èѳµÒ²£¬×ð±°Ö®²îÒ²¡£ÔÚ¹×Ô»½£¬ÐеÀÔ»Òý£¬ÖÁÛÛ½«ñ¹ÓÖÔ»½£¬¶øÉè±®£¬ÊÇÒÔÁ¬ÑÔÖ®¡£±®£¬»¸éºÒ²¡£Óù¹×£¬¾ÓǰΪ½Ú¶ÈÒ²¡£Ê¿ÑԱȳö¹¬£¬Óù¦²¼£¬Ôò³ö¹¬¶øÖ¹£¬ÖÁÛÛÎÞÒÓ¡£½£¬»òΪÂÊ¡£¡ðÝÒÀ×¢Òôéú£¬ÊÐר·´£¬ÏÂͬ£»Íõë·Â×·´¡£½Òô¸¥¡£±®£¬±ËƤ·´¡£Óù¹×£¬Ò»±¾×÷ÓùèÑ¡£ÝáÒô±£¡£Óùú£¬ÒÀ×¢Òà×÷éú£¬ÊÐר·´£¬ÍõÈç×Ö£¬ÔÆ¡°Ò»¹úËùÓᱡ£±È£¬±ØÀý·´£¬×¢Í¬¡£èÑ£¬Òü¾Å·´¡£ÒýÒôØ·¡£ÂÊÒôÂÉ¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°¾ýÔᡱÖÁ¡°¹¦²¼¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷ÔáʱÔÚ·£¬×ð±°ÔØèÑÖ®³µ¼°±®½Ö®µÈ¡£¡ð¡°¾ýÔáÓÃÝ¡±Õߣ¬ÖîºîÔØèÑÔÚ·¶øÓÃÝ£¬µ±ÓÃéú³µ£¬ÓÃÝ·ÇÒ²¡£¡ð¡°ËĽ¶þ±®¡±Õߣ¬½ÓÐËÄÌõ£¬ÌõÓжþËù£¬´ËÖîºîÒ²¡£Ìì×ÓÔòÁù½Ëı®¡£¡ð¡°Óù¹×ÓÃÓðÝᡱÕߣ¬¡¶ÔӼǡ·ÔÆ£ºÖîºîÓý³ÈËÖ´ÓðÝáÒÔÄñÓð¡£×¢£ºì¶±úÄ©Èç¸Ç£¬¶øÓùÕßÖ´Ö®¾Óǰ£¬ÒÔÖ¸÷âΪ½Ú¶ÈÒ²¡£¡ð¡°´ó·òÔáÓÃÝ¡±Õߣ¬ÑÔÝ·Ç£¬Ò൱ΪÓÃéúÒ²¡£¡ð¡°¶þ½¶þ±®¡±Õߣ¬±®¸÷Ò»¿×£¬Ê÷ì¶ÛÛ֮ǰºó£¬½¸÷´©Ö®Ò²¡£¡ð¡°Ê¿ÔáÓùú³µ¡±Õߣ¬¹úÒ൱ΪéúÒ²¡£¡ð¡°¶þ½ÎÞ±®¡±Õߣ¬ÊÖÏØÏÂÖ®¡£¡ð¡°±È³ö¹¬£¬Óù¹×Óù¦²¼¡±Õߣ¬±È³ö¹¬£¬Î½èÑÔÚ¹¬Ç½ÄÚÒ²¡£¹¦²¼£¬´ó¹¦²¼Ò²£¬Ê¿Óô󹦲¼ÎªÓùÒ²¡£´ó·òÓÃ飬×ÔÃíÖÁĹ¡£Ê¿±°£¬Óù×ÔÃíÖÁ´óÃÅǽÄÚ¶øÖ¹£¬³ö·±ã·ñ£¬ÖÁĹ²»¸´ÓùÒ²¡£¡¶ÒþÒå¡·ÔÆ£º¡°ÓðÝá¡¢¹¦²¼µÈ£¬ÆäÏó½ÔÈç÷â¡£¡±¡ð×¢¡°´ó·ò¡±ÖÁ¡°ÎÞÒÓ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÖ£Òý´ó·ò·ÏÝ£¬´Ë¾ÔÆ¡°ÔáÓÃÝ¡±£¬Óë¡¶Ì´¹¡·Î¥£¬¹ÊÔÆ¡°´ËÑÔÝ£¬·ÇÒ²¡±¡£ÔÆ¡°Ý½Ôµ±ÎªÔØÒÔéú³µÖ®éú¡±Õߣ¬Î½¾ÔÆ¡°¾ýÔáÓÃÝ¡±£¬¡°´ó·òÔáÓÃÝ¡±£¬´Ë¶þ¡°Ý¡±½Ôµ±Îª¡°ÔØÒÔéú³µ¡±Ö®éú£¬¶Á´Ó¡¶ÔӼǡ·Ö®ÎÄ£¬Î½¾ý¼°´ó·ò½ÔÔØÒÔéú³µ£¬Ã÷²»ÒÔÝÒ²¡£±ØÖª·ÇÝÕߣ¬ÒÔ´ËÎÄÔÆ¡°Ê¿ÔáÓùú³µ¡±£¬¹ú×ÖÓëÍÅ×ÖÏàËÆ£¬ÒòÎó¶ú¡£ÍÅÓëéúÉùÏàÀ࣬éúÔòò׳µÒ²¡£ÔÚÂ·ÔØèÑ£¬×ð±°Í¬ÓÃò׳µ£¬¹ÊÖª¾ÔÆÝÕߣ¬·ÇÒ²¡£Ý¡¢¹ú½Ôµ±Îªéú£¬ÔÆ×ð±°Ö®²îÒ²¡£¡°ÔÚ¹×Ô»½¡±Õߣ¬»ÊÊÏÔÆ£º¡°Ìì×ÓÖîºîÒÔÏÂÔØèѳµÍ¬½ÔÓÃéúÒ²¡£Æä×ð±°Ö®²îÒ죬ÔÚì¶¹×Êζú£¬Ôòǰ¾¹×ÊÎÊÇ×ð±°ÒìÒ²¡£¡±ÐÜÊÏÔÆ£º¡°×ð±°Ö®²î£¬Î½´Ë¾¾ýËĽ¶þ±®£¬Óùì¶ÓÃÓðÝá¡£´ó·ò¶þ½¶þ±®£¬Óù¹×ÓÃ飬ʿÔáÓöþ½ÎÞ±®£¬Óù¹×Óù¦²¼¡±£¬Ê§Ö£×¢Ò⣬Æä˵·ÇÒ²¡£ÔÆ¡°ÐеÀÔ»Òý£¬ÖÁÛÛ½«ñ¹ÓÖÔ»½£¬¶øÉè±®£¬ÊÇÒÔÁ¬ÑÔÖ®¡±Õߣ¬´ËÒ»¾ËùÂÛÔÚµÀ֮ʱ£¬Î´ÂÛñ¹Ê±Ï¹×Ö®½Ú£¬¼ÈÊÇÔÚÍ¿£¬¾µ±Ó¦ÔÆÒý¡£¶øÔÆ¡°½Óë±®¡±Õߣ¬Æä³õʱÔÚÍ¿£¬ºóËìñ¹ÔᣬÒòÔÚÍ¿£¬Á¬ÑÔñ¹Ê±£¬¹ÊÔÆ¡°ÊÇÒÔÁ¬ÑÔÖ®¡±¡£ÖÁñ¹Ê±Ï¹ף¬Ìì×ÓÔò¸üÔØÒÔÁúÝ£¬¹Ê¡¶Ëìʦ¡·×¢ÔÆ¡°ò׳µ£¬èÑ·Ҳ¡£ÐÐÖÁÛÛ£¬ÄËÉèµì¸´ÔØÒÔÁúÝ¡±¡£ÊÇÌì×ÓéëÓÃÁúÝ£¬ÖÁÛÛÈ¥ò׳µ£¬ÔØÒÔÁúÝ¡£ÒÔ´ËÔ¼Ö®£¬ÔòÖîºîéëÒÔÝ£¬ÔáÔòÓÃéúÃ÷ÒÓ¡£Èô´ó¾ý£¬Î¨³¯ÃíÓÃÝ£¬éëÔò²»ÓÃÝ£¬ÔáʱÒàÎÞÝÒ²¡£Ê¿Ôòé룬²»ÓÃÝ£¬³¯ÃíµÃÓÃÝÖá¡£ÈôÌì×ÓԪʿ£¬ÔáÒàÓÃÝÖᣬÓë´ó·òÒì¡£ÀñÓÐËðÖ®¶øÒæÖ®Ò²¡£ÔÆ¡°±®£¬»¸éºÒ²¡±Õߣ¬Ï¡¶Ì´¹¡·ÔÆ¡°Èý¼ÒÊÓ»¸éº¡±£¬ÊÇcÒ²£¬ÔòÌì×ÓÓôóľΪ±®£¬Î½Ö®·á±®¡£ÖîºîÔòÊ÷Á½´óľΪ±®£¬Î½Ö®»¸éº¡£´Ë¾ÑԳƶþ½¶þ±®£¬¹ÊÔÆ¡°»¸£¬éºÒ²¡±¡£Î½Ã¿Ò»±®Ê÷Á½éº¡£ÔÆ¡°Ê¿ÑԴ˳ö¹¬£¬Óù¦²¼£¬Ôò³ö¹¬¶øÖ¹£¬ÖÁÛÛÎÞÒÓ¡±Õߣ¬ÒÔÊ¿±°£¬¹Ê³ö¹¬ÔÚ·£¬ÎÞÓùèÑÖ®Îï¡£
凡封,用綍去碑负引。君封以衡,大夫、士以咸。君,命毋譁,以鼓封。大夫,命毋哭;士,哭者相止也。封,《周礼》作“窆”,窆,下棺也。此封,或皆作敛,《檀弓》曰“公输若方小敛,般请以机封”,谓此敛也。然则棺之入坎为敛,与敛尸相似,记时同之耳。咸读为缄。比柩车及圹,说载除饰,而属紼於柩之缄,又树碑於圹之前后,以紼绕碑间之鹿卢,輓棺而下之。此时棺下窆,使輓者皆系紼而绕要、负引,舒纵之,备失脱也。用紼去碑者,谓纵下之时也。衡,平也。人君之丧,又以木横贯缄耳,居旁持而平之,又击鼓为纵舍之节。大夫、士旁牵缄而已。庶人县窆,不引紼也。礼:唯天子葬有隧。今齐人谓棺束为缄绳,咸,作为椷。○封,依注作窆,彼验反,下及注“机封”同。咸,依注读为缄,古咸反。毋音无,下同。譁音华。说,吐活反。輓音晚。绕,而沿反。要,一遥反。纵,子用反,下同。舍音捨。隧音遂。延,道也。椷,古咸反,一本作缄。
[疏]“凡封”至“止也”。○正义曰:此一经论尊卑下棺之制。○“凡封,用綍去碑负引”者,封当为窆,窆谓下棺。下棺之时,将綍一头以系棺缄,又将一头绕碑间鹿卢,所引之人在碑外,背碑而立。负引者渐渐应鼓声而下,故云“用綍去碑负引”也。○“君封以衡”者,诸侯礼大物多,棺重,恐棺不正,下棺之时别以大木为衡,贯穿棺束之缄,平持而下,备倾顿也。○“大夫、士以咸”者,大夫、士无衡,使人以綍直系棺束之缄,而下於君也。○“君命无譁,以鼓封”者,谓君下棺时命令众人无得喧哗,以击鼓为窆时纵舍之节,无一鼓渐纵綍也。○“大夫命母哭”者,大夫卑,不得击鼓,直命人使无哭耳。○“士哭者相止也”者,士又卑,不得施教令,直以哭者自相止。○注“封周”至“缄绳”。○正义曰:“此封,或皆作敛”者,谓《礼记》馀本此经中“封”字皆作“敛”字者,郑以窆有敛义,故引《檀弓》之文“,敛般请以机窆”,故云谓此敛也。云“然则棺之入坎为敛,以敛尸相似,记时同之耳”者,以下棺与敛尸相似,故作记之时,他本同称敛,故下棺亦以为敛也。云“属紼於柩之缄者”,至圹说载除饰之后,谓解此蜃车之綍,系於柩之缄束之绳。云“又树碑於圹之前后,以紼绕碑间之鹿卢,輓棺而下之”者,诸侯四綍二碑,前后二紼,各绕前后二碑之鹿卢,其馀两綍於圹之两旁,人輓之而下。其天子,则下《檀弓》注云“天子六綍四碑,前后各重鹿卢”,如郑此注,天子紼既有六,碑但有四,故以前碑后碑各鹿卢,每一碑用二綍,前后用四綍,其馀两綍系於两旁之碑。案下《檀弓》注云“诸侯之繂”,不云前后重鹿卢,则诸侯之碑前后不重鹿卢也。前碑后碑各用一紼,其馀二紼在旁,人持而下棺也。经云“用綍去碑”,谓前后綍耳。其在旁之綍无碑也,故前经“士二綍,无碑也”。是綍有人持之法,不要在碑也。案《檀弓》注云:“前后重鹿卢,唯据天子。”皇氏云:“诸侯亦有前后重鹿卢,四紼系於前后二碑,旁边无紼。”既违郑注,下棺又危,其义恐非也。云“礼:唯天子葬有隧”者,案僖二十五年《左传》云:晋侯请隧,王弗许,曰“王章也”。是隧为天子典章,诸侯请,故知天子有隧也。杜元凯注《左传》:“阙地通路曰隧。”诸侯皆县柩而下,路则輴也。故《遂师》注云“至圹说载除饰,更复载以龙輴”,是载以輴入隧道。皇氏云:“棺从而下,遂以纳明器。”其说兼路也。云“今齐人谓棺束为缄绳”者,以今人之语证经缄是束棺之物。
¡¡¡¡¾ýËÉ餣¬´ó·ò°Øé¤£¬Ê¿ÔÓľ餡£é¤£¬Î½Öܹ×ÕßÒ²¡£Ìì×Ó°Øé¤ÒÔ¶Ë£¬³¤Áù³ß¡£·ò×ÓÖÆì¶Öж¼£¬Ê¹ÊüÈËÖ®é¤Îå´ç¡£Îå´ç£¬Î½¶Ë·½Ò²¡£´Ëν×ðÕßÓôó²Ä£¬±°ÕßÓÃС²Ä¶ú¡£×ÔÌì×Ó¡¢Öîºî¡¢Çä¡¢´ó·ò¡¢Ê¿¡¢ÊüÈË£¬ÁùµÈ£¬Æä餳¤×ÔÁù³ß¶øÏ£¬Æä·½×ÔÎå´ç¶øÉÏ£¬Î´ÎÅÆä²îËù¶¨Ò²¡£¿¹Ä¾Ö®ºñ£¬¸ÇÓë餷½Æë¡£Ìì×ÓÎåÖØ£¬ÉϹ«ËÄÖØ£¬ÖîºîÈýÖØ£¬´ó·òÔÙÖØ£¬Ê¿Ò»ÖØ¡£¡ð¶øÉÏ£¬Ê±ÕÆ·´¡£¿¹£¬¿àÀË·´£¬Ðì»§¸Õ·´¡£ÖØ£¬Ö±Áú·´£¬ÏÂͬ¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°¾ýËÉ¡±ÖÁ¡°Ä¾é¤¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷ËùÓÃé¤Ä¾²»Í¬¡£¡ð¡°¾ýËÉ餡±Õߣ¬¾ý£¬ÖîºîÒ²¡£ÖîºîÓÃËÉΪ餲ÄÒ²¡£Â¬ÔÆ£º¡°ÒÔËɻƳ¦Îªé¤¡£¡±Â¬ÔÆ£º¡°»Æ³¦£¬ËÉÐÄÒ²¡£¡±¡ð¡°´ó·ò°Øé¤¡±Õߣ¬ÒÔ°ØÎªé¤£¬²»ÓûƳ¦£¬ÏÂÌì×ÓÒ²¡£¡ð¡°Ê¿ÔÓľ餡±Õߣ¬Ê¿±°£¬²»µÃͬ¾ý£¬¹ÊÓÃÔÓľҲ¡£¡ð×¢¡°é¤Î½¡±ÖÁ¡°Ò»ÖØ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°Ìì×Ó°Øé¤ÒÔ¶Ë£¬³¤Áù³ß¡£·ò×ÓÖÆì¶Öж¼£¬Ê¹ÊüÈËÖ®é¤Îå´ç£¬Îå´çν¶Ë·½Ò²¡±Õߣ¬Ö£ÒÔé¤Ä¾³¤¶Ì¼°ºñ±¡ÎÞÎÄ£¬¹ÊÒý°Øé¤ÒÔ¶Ë¡¢³¤Áù³ß£¬Ã÷餲Äÿ¶Î³¤Áù³ßÒ²¡£ÓÖÊüÈ˺ñÎå´çÕߣ¬ÓûÃ÷餲Äÿ¶Îºñ±¡¹ãÏÁÎå´çÒ²£¬¹ÊÔÆ¡°Î½¶Ë·½Ò²¡±¡£¶Ë£¬Í·Ò²£¬Î½²ÄÍ·Ö®·½£¬Ìì×Ó³¤Áù³ß£¬Î½×ðÕßÓôó²Ä£¬ÊüÈË·½Îå´ç£¬ÊDZ°ÕßÓÃС²Ä¡£ÔÆ¡°ÁùµÈ£¬Æä餳¤×ÔÁù³ß¶øÏ£¬Æä·½×ÔÎå´ç¶øÉÏ£¬Î´ÎÅÆä²îËù¶¨Ò²¡±Õߣ¬Ìì×Ó¼ÈÁù³ß¶øÏ£¬Î´ÖªÖîºî¡¢Çä¡¢´ó·ò¡¢Ê¿¡¢ÊüÈ˽ڼ¶Ö®Êý£¬ÊüÈË×ÔÎå´ç¶øÉÏ£¬Î´ÖªÊ¿¼°´ó·ò¡¢ÇäÓëÖîºî¡¢Ìì×Ó²îÒæÖ®Êý£¬¹ÊÔÆ¡°Î´ÎÅÆä²îËù¶¨¡±¡£°¸¡¶Ì´¹¡·¡°°Øé¤ÒÔ¶Ë£¬³¤Áù³ß¡±£¬×¢ÔÆ¡°Æä·½¸ÇÒ»³ß¡±¡£ÒԴ˲îÖ®£¬Öîºî·½¾Å´ç£¬Çä·½°Ë´ç£¬´ó·òÆß´ç£¬Ê¿Áù´ç£¬ÊüÈËÎå´ç¡£ËäÓдËÔ¼£¬ÓÖÎÞÕýÎĿɶ¨¡£ÔÆ¡°¿¹Ä¾Ö®ºñ£¬¸ÇÓë餷½Æë¡±Õߣ¬ÒÔé¤ÈÆËÄÅÔ£¬¿¹Ä¾ÔÚÉÏ£¬¾ãÔÚì¶Í⣬¹ÊÒɺñ±¡ÆëµÈ¡£ÔÆ¡°Ìì×ÓÎåÖØÒÔÏ¡±Õߣ¬¾Ý¿¹Ä¾Ö®ÊýÑÔÖ®£¬¹Ê¡¶ÀñÆ÷¡·¡°Ìì×ÓÎåÖØ°ËÁ ¡±ÊÇÒ²¡£Ã¿Ò»ÖØËõ¶þÔÚÏ£¬ºâÈýÔÚÉÏ£¬¹Ê¡¶¼ÈϦ¡·×¢ÔÆ¡°ÏóÌì¶þºÏµØ¶þÒ²¡±¡£
¡¡¡¡¹×é¤Ö®¼ä£¬¾ýÈÝÇ£¬´ó·òÈݺø£¬Ê¿ÈÝ®W¡£¼ä¿ÉÒÔ²ØÎÒòÒÔΪ½Ú¡£¡ð×££¬²ýÁù·´¡£®WÒôÎä¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°¹×餡±ÖÁ¡°ÈÝ®W¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷¹×é¤Ö®¼ä¹ãÏÁËùÈÝÒ²¡£¡ð¡°¾ýÈÝÇ¡±Õߣ¬ÇÈçÆá¹c£¬ÊÇÖîºî¹×餼äËùÈÝÒ²¡£ÈôÌì×Ó¹×餼äÔò²î¿í´ó£¬¹Ê¡¶Ë¾¼¸óÛ¡·ÔÆ¡°°ØÏ¯ÓÃÝÈ¡±£¬Ðþν¡°°Ø£¬é¤×ÖĦÃðÖ®âÅ¡£é¤Ï¯£¬²ØÖÐÉñ×øÖ®Ï¯ÊÇÒ²¡±¡£Öîºî¹×餼äÒàÈÝϯ£¬¹Ê¡¶Ë¾¼¸óÛ¡·ÔÆ¡°°ØÏ¯¡±£¬¡°ÖîºîÔò·×´¿¡±£¬ÉÔÏÁì¶Ìì×Ó£¬¹Ê´ËÔÆ¡°ÈÝÇ¡±¡£¡ð¡°´ó·òÈݺø¡±Õߣ¬ºøÊÇ©ˮ֮Æ÷£¬´ó·òËùÕÆ¡£¡ð¡°Ê¿ÈÝ®W¡±Õߣ¬®W£¬Ê¢¾ÆÖ®Æ÷£¬Ê¿ËùÓÃÒ²¡£
¡¡¡¡¾ýÀï餡¢Óݿ𡣴ó·ò²»Àï餡£Ê¿²»ÓÝ¿ð¡£Àïé¤Ö®ÎÓÝ¿ðÖ®ÎÄ£¬Î´ÎÅÒ²¡£
[疏]“君里”至“虞筐”。○正义曰:卢氏虽有解释,郑云未闻,今略卢氏不录也。
¡õ¡¶Àñ¼ÇÕýÒå¡·¡õ×¢¡¡ ºº¡¤Ö£¡¡Ðþ¡õÊè¡¡ ÌÆ¡¤¿×Ó±´ï
¡õÕûÀí Ã÷ÔÂÅ«¡õÖÆ×÷ Õæ Èç¡õ·¢²¼ ¶ÁÊéÖÐÎÄÍø¡¡
《礼记正义》
卷四十六 祭法第二十三
卷四十六 祭法第二十三
陆曰:“郑云:‘以其记有虞氏至周天子以下所制祀群神之数也。’”
[疏]正义曰:案郑《目录》云:“名曰《祭法》者,以其记有虞氏至周天子以下所制祀群神之数,此於《别录》属《祭祀》。”
¡¡¡¡¼À·¨£ºÓÐÓÝÊ϶E»ÆµÛ¶ø½¼à·£¬×æò§çï¶ø×ÚÒ¢¡£ÏĺóÊÏÒà¶E»ÆµÛ¶ø½¼öç£¬×æò§çï¶ø×ÚÓí¡£ÒóÈ˶Eà·¶ø½¼Ú¤£¬×æÆõ¶ø×ÚÌÀ¡£ÖÜÈ˶Eà·¶ø½¼ð¢£¬×æÎÄÍõ¶ø×ÚÎäÍõ¡£¶E¡¢½¼¡¢×æ¡¢×Ú£¬Î½¼ÀìëÒÔÅäʳҲ¡£´Ë¶E£¬Î½¼Àê»Ììì¶à÷ÇðÒ²¡£¼ÀÉϵÛì¶ÄϽ¼£¬Ô»½¼¡£¼ÀÎåµÛ¡¢ÎåÉñì¶Ã÷Ìã¬Ô»×æ¡¢×Ú£¬×æ¡¢×ÚͨÑÔ¶û¡£ÏÂÓжE¡¢½¼¡¢×æ×Ú¡£¡¶Ð¢¾¡·Ô»£º¡°×ÚìëÎÄÍõì¶Ã÷Ìã¬ÒÔÅäÉϵۡ£¡±¡¶Ã÷ÌÃÔÂÁî¡·£º¡°´ºÔ»ÆäµÛ´ó껣¬ÆäÉñ¾äâ¡£ÏÄÔ»ÆäµÛÑ×µÛ£¬ÆäÉñ×£ÈÚ¡£ÖÐÑëÔ»ÆäµÛ»ÆµÛ£¬ÆäÉñºóÍÁ¡£ÇïÔ»ÆäµÛÉÙ껣¬ÆäÉñÝêÊÕ¡£¶¬Ô»ÆäµÛò§çÆäÉñÐþÚ¤¡£¡±ÓÐÓÝÊÏÒÔÉÏÉе£¬¶E¡¢½¼¡¢×æ¡¢×Ú£¬ÅäÓÃÓеÂÕß¶øÒÑ¡£×ÔÏÄÒÑÏ£¬ÉÔÓÃÆäÐÕ´úÖ®£¬ÏȺóÖ®´Î£¬ÓÐÓÝÊÏ¡¢ÏĺóÊÏÒ˽¼ò§çÒóÈËÒ˽¼Æõ¡£½¼¼ÀÒ»µÛ£¬¶øÃ÷ÌüÀÎåµÛ£¬Ð¡µÂÅä¹Ñ£¬´óµÂÅäÖÚ£¬ÒàÀñ֮ɱҲ¡£¡ð¶E£¬´ó¼Æ·´¡£à·£¬¿Ú¶¾·´¡£ò§Òôר¡£çÐíÓñ·´¡£ö磬±¾ÓÖ×÷<¹Çϵ>£¬¹Å±¾·´£¬ÆªÄ©½Ôͬ¡£Ú¤£¬Äª¾·´¡£Æõ£¬Ï¢Áз´£¬ÏÂͬ¡£à÷ÒôÔ²¡£´óê»ÒôÌ©£¬Ï¡°´óÃí¡±¡¢¡°´ó׿¡±¡¢¡°´ó껡±Í¬¡£ê»£¬Òà×÷°£¬ºúÀÏ·´£¬Ï·Ŵˡ£¾ä£¬¹Åºî·´¡£Ã¢ÒôÍö¡£ÏÄ£¬»§¼Þ·´£¬ºó¡°ÏÄÔ»¡±½Ôͬ¡£ÉÙ£¬Ê«ÕÙ·´£¬Ï·Ŵˡ£ÝêÒôÈ裬±¾Òà×÷Èè¡£ÒÔÉÏ£¬Ê±ÕÆ·´£¬Ï¡°ÉÏÈ¥¡±¡¢¡°ÒÔÉÏ¡±Í¬¡£É±£¬É«½ç·´£¬ÐìËùÀý·´¡£
[疏]“祭法”至“武王”。○正义曰:此一经论有虞氏以下四代禘、郊、祖、宗所配之人。“有虞氏禘黄帝”者,谓虞氏冬至祭昊天上帝於圜丘,大禘之时,以黄帝配祭。○“而郊喾”者,谓夏正建寅之月,祭感生之帝於南郊,以喾配也。○“祖颛顼而宗尧”者,谓祭五天帝、五人帝及五人神於明堂,以颛顼及尧配之,故云“祖颛顼而宗尧”。祖,始也,言为道德之初始,故云“祖”也。宗,尊也,以有德可尊,故云“宗”。其夏后氏以下禘、郊、祖、宗,其义亦然,但所配之人当代各别。虞氏云“有”者,以虞字文单,故以有字配之,无义例也。夏云后氏者,后,君也,受位於君,故称后。殷周称人,以人所归往,故称人。此并熊氏之说也。○注“禘郊”至“杀也”。○正义曰:“此禘,谓祭昊天於圜丘也”者,但经传之文称禘非一,其义各殊。《论语》云“禘自既灌”,及《春秋》“禘于大庙”,谓宗庙之祭也。《丧服小记》云“王者禘其祖之所自出也”,及《左传》云“礼,不王不禘”,谓祭感生之帝於南郊也。以禘文既多,故云“此禘,谓祭昊天上帝於圜丘”。必知此是圜丘者,以禘文在於郊祭之前,郊前之祭,唯圜丘耳。但《尔雅·释天》云“禘,大祭”,以比馀处为大祭,总得称禘。案《圣证论》:“以此禘黄帝,是宗庙五年祭之名,故《小记》云‘王者禘其祖之所自出,以其祖配之’,谓虞氏之祖出自黄帝,以祖颛顼配黄帝而祭,故云以其祖配之。”依《五帝本纪》黄帝为虞氏九世祖,黄帝生昌意,昌意生颛顼,虞氏七世祖。以颛顼配黄帝而祭,是禘其祖之所自出,以其祖配之也。肃又以祖、宗为祖有功,宗有德,其庙不毁。肃又以郊与圜丘是一,郊即圜丘,故肃难郑云:“案《易》‘帝出乎震’,‘震,东方’,生万物之初,故王者制之。初以木德王天下,非谓木精之所生。五帝皆黄帝之子孙,各改号代变,而以五行为次焉。何大微之精所生乎?又郊祭,郑玄云‘祭感生之帝,唯祭一帝耳’。《郊特牲》何得云‘郊之祭大报天而主日’?又天唯一而已,何得有六?又《家语》云‘季康子问五帝。孔子曰:天有五行,木、火、金、水及土,四分时化育以成万物。其神谓之五帝’。是五帝之佐也,犹三公辅王,三公可得称王辅,不得称天王。五帝可得称天佐,不得称上天。而郑玄以五帝为灵威仰之属,非也。玄以圜丘祭昊天最为首礼,周人立后稷庙,不立喾庙,是周人尊喾不若后稷。及文、武以喾配至重之天,何轻重颠倒之失?所郊则圜丘,圜丘则郊,犹王城之内与京师,异名而同处。”又王肃、孔晁云:“虞、夏出黄帝,殷、周出帝喾,《祭法》四代禘此二帝,上下相证之明文也。《诗》云‘天命玄鸟’,‘履帝武敏歆’,自是正义,非谶纬之妖说。”此皆王肃难,大略如此。而郑必为此释者,马昭申郑云:“王者禘其祖之所自出,以其祖配之。案文自了,不待师说。则始祖之所自出,非五帝而谁?《河图》云‘姜原履大人之迹生后稷,大姒梦大人死而生文王’,又《中候》云‘姬昌,苍帝子’,经、纬所说明文。又《孝经》云‘郊祀后稷以配天’,则周公配苍帝灵威仰。汉氏及魏据此义而各配其行。《易》云:‘帝出乎震。’自论八卦养万物於四时,不据感生所出也。”又张融评云:“若依《大戴礼》及《史记》,稷、契及尧俱帝喾之子,尧有贤弟七十,不用须舜举之,此不然明矣。汉氏,尧之子孙,谓刘媪感赤龙而生高祖,薄姬亦感而生文帝,汉为尧夙而用火德。大魏绍虞,同符土行。又孔子删《书》,求史记,得黄帝玄孙帝魁之书。若五帝当身相传,何得有玄孙帝魁?”融据经典三代之正,以为五帝非黄帝子孙相续次也。一则稽之以汤武革命不改稷、契之行,二则验之以大魏与汉袭唐虞火土之法,三则符之尧舜汤武无同宗祖之言,四则验以帝魁继黄帝之世,是五帝非黄帝之子孙也。此是马昭、张融等申义也。但张融以禘为五年大祭,又以圜丘即郊,引董仲舒、刘向、马融之论,皆以为《周礼》圜丘,则《孝经》云南郊,与王肃同,非郑义也。又《春秋命历序》:“炎帝号曰大庭氏,传八世,合五百二十岁。黄帝一曰帝轩辕,传十世,二千五百二十岁。次曰帝宣,曰少昊,一曰金天氏,则穷桑氏传八世,五百岁。次曰颛顼,则高阳氏传二十世,三百五十岁。次是帝喾,即高辛氏,传十世,四百岁。”此郑之所据也。其《大戴礼》“少典产轩辕,是为黄帝;产玄嚣,玄嚣产乔极,乔极产高辛,是为帝喾;帝喾产放勋,是为帝尧。黄帝产昌意,昌意产高阳,是为帝颛顼;产穷蝉,穷蝉产敬康,敬康产句芒,句芒产蟜牛,蟜牛产瞽叟,瞽叟产重华,是为帝舜;及产象敖。又颛顼产鲧,鲧产文命,是为禹”。司马迁为《史记》依而用焉,皆郑所不取。云“祭五帝五神於明堂,曰祖、宗,祖、宗通言尔”者,以《明堂月令》云“春曰其帝大皞,其神句芒”。五时皆有帝及神,又《月令》“季秋大享帝”,故知明堂之祭,有五人神及五天帝也。又《孝经》云“宗祀文王於明堂,以配上帝”,故知於明堂也。以《孝经》云“宗祀文王於明堂”,此云“宗武王”,又此经云“祖文王”,是文王称祖,故知“祖、宗通言尔”。《杂问志》云:“春曰其帝大皞,其神句芒。祭苍帝灵威仰,大皞食焉。句芒祭之於庭。祭五帝於明堂,五德之帝亦食焉,又以文武配之。”《祭法》“祖文王而宗武王”,此谓合祭於明堂。汉以正礼散亡,《戴礼》文残缺,不审周以何月也。於《月令》以季秋,此文武之配,皆於明堂,上或解云武王配五神於下,屈天子之尊而就五神在庭,非其理也。此祖、宗祭五帝,《郊特牲》祭一帝,而在祖、宗上者,以其感生之帝,特尊之,故郑注《典瑞》云“所郊亦犹五帝”。殊言天者,尊异之,是异也。云“有虞氏以上尚德,禘、郊、祖、宗,配用有德者而已”者,以虞氏禘、郊、祖、宗之人皆非虞氏之亲,是尚德也。云“自夏已下,稍用其姓代之”者,而夏之郊用鲧,是稍用其姓代之。但不尽用己姓,故云稍也。云“先后之次,有虞氏、夏后氏宜郊颛顼,殷人宜郊契”者,今有虞氏先云“郊喾”,后云“祖颛顼”;夏后氏先云“郊鲧”,后云“祖颛顼”;殷人先云“郊冥”,后云“祖契”:是在前者居后,在后者居前,故云“宜”也。云“郊祭一帝,而明堂祭五帝,小德配寡,大德配众,亦礼之杀也”者,郊祭虽尊,但祭一帝,以喾与鲧及冥、后稷之等配之,皆不如所祖、宗之人,是“小德配寡”。明堂虽卑於郊,总祭五帝,而以颛顼、契、汤、文、武配之,皆优之於所配郊之人,是“大德配众,礼之杀也”。
燔柴於泰坛,祭天也。瘗埋於泰折,祭地也。用骍犊。坛、折,封土为祭处也。坛之言坦也。坦,明貌也。折,炤晢也。必为炤明之名,尊神也。地,阴祀,用黝牲,与天俱用犊,连言尔。○燔音烦,《尔雅》云“祭天曰燔柴”。坛,大丹反,下同。瘗,於滞反。埋,武皆反,《尔雅》云“祭地曰瘗埋”。折,之设反,注同;旧音逝,又音制。骍,私营反,《字林》云“火营反”。处,昌虑反。坦,吐但反。炤,本又作昭,同章遥反,又之召反。晢,之设反,一音制。黝,於纠反。
¡¡¡¡[Êè]¡°ìܲñ¡±ÖÁ¡°óU¶¿¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´Ë¾ÂÛ¼À¸ÐÉúÖ®µÛì¶ÄϽ¼¡¢ÉñÖݵØìóì¶±±½¼Ò²¡£¡ð¡°ìܲñì¶Ì©Ì³¡±Õߣ¬Î½»ýнì¶Ì³ÉÏ£¬¶øÈ¡Óñ¼°ÉüÖòñÉÏìÜÖ®£¬Ê¹Æø´ïì¶ÌìÒ²¡£¡ð¡°ÓÃóU¶¿¡±£¬Ö£ÔÆ¡°ÒõìëÓÃ÷îÉü£¬ÓëÌì¾ãÓö¿£¬Á¬ÑÔ¶û¡±£¬È»ÒËÓúڶ¿£¬½ñÒòÑÔÒÔóU¶¿¼ÀÌìËùÓ㬶øÁ¢ÆäÎļÀµØ£¬³Ð¼ÀÌì֮ϣ¬¹ÊÁ¬ÑÔÓÃóU¶¿Ò²¡£óU¶¿Ö®Ò壬ÒѾߡ¶½¼ÌØÉü¡·Êè¡£¡ð¡°ðùÂñì¶Ì©ÕÛ£¬¼ÀµØÒ²¡±Õߣ¬Î½ðùçÕÂñÉü£¬¼ÀÉñÖݵØìóì¶±±½¼Ò²¡£¡ð×¢¡°Ì³ÕÛ¡±ÖÁ¡°ÑÔ¶û¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°¸¡¶ÀñÆ÷¡·ÔÆ¡°ÖÁ¾´²»Ì³¡±£¬´ËÔÆ¡°ìܲñì¶Ì©Ì³¡±Õߣ¬Î½ìܲñÔÚ̳£¬ÉèâÍÔڵأ¬ÒåÒà¾ß¡¶ÀñÆ÷¡·¼°¡¶½¼ÌØÉü¡·ÊèÒ²¡£ÔÆ¡°µØ£¬Òõì룬ÓÃ÷îÉü£¬ÓëÌì¾ãÓö¿£¬Á¬ÑÔ¶û¡±Õߣ¬°¸¡¶ÄÁÈË¡·ÔÆ¡°ÒõìëÓÃ÷îÉüë֮¡±£¬Ö£¿µ³É×¢ÔÆ£º¡°Òõì룬¼ÀµØ±±½¼¼°Éçð¢Ò²¡£¡±ÓÖ¡¶½¼ÌØÉü¡·ÔÆ¡°½¼Ö®Óö¿£¬¹ó³ÏÒ²¡±¡£±ËÎÄËäÖ÷ÄϽ¼£¬Æä±±½¼ÓëÌìÏà¶Ô£¬¹ÊÖª¾ãÓö¿Ò²¡£
埋少牢於泰昭,祭时也。相近於坎、坛,祭寒暑也。王宫,祭日也。夜明,祭月也。幽宗,祭星也。雩宗,祭水旱也。四坎、坛,祭四方也。山林、川谷、丘陵能出云,为风雨,见怪物,皆曰神。有天下者祭百神。诸侯在其地则祭之,亡其地则不祭。昭,明也,亦谓坛也。时,四时也,亦谓阴阳之神也。埋之者,阴阳出入於地中也。凡此以下,皆祭用少牢。相近,当为“禳祈”,声之误也。禳,犹卻也。祈,求也。寒暑不时,则或禳之,或祈之。寒於坎,暑於坛。王宫,日坛。王,君也,日称君。宫,坛,营域也。夜明,亦谓月坛也。宗,皆当为禜,字之误也。幽禜,亦谓星坛也,星以昏始见,禜之言营也。雩禜,亦谓水旱坛也。雩之言吁嗟也。《春秋传》曰:“日月星辰之神,则雪霜风雨之不时,於是乎禜之。山川之神,则水旱疠疫之不时,於是乎禜之。”四方,即谓山林、川谷、丘陵之神也。祭山林、丘陵於坛,川谷於坎,每方各为坎为坛。怪物,云气非常见者也。有天下,谓天子也。百者,假成数也。○相近,依注读为禳,如羊反;下音巨依反,王肃作“祖迎”也。坎,若感反。幽宗、雩宗,并依注读为禜,荣敬反。王如字。见,贤遍反,注同。亡,如字,无也,一音无。吁,许于反。疫音役。
[疏]“埋少”至“不祭”。○正义曰:此一节总明四时以下诸神所祭之处,及明天子诸侯之礼不同之事也。○“埋少牢於泰昭,祭时也”者,谓祭四时阴阳之神也。泰昭,坛名也。昭,亦取明也,春夏为阳,秋冬为阴,若祈阴则埋牲,祈阳则不应埋之。今总云“埋”者,以阴阳之气俱出入於地中而生万物,故并埋之,以享阴阳为义也。用少牢者,降於天地也。自此以下及日月至山林,并少牢也,先儒并云不荐熟,唯杀牲埋之也。○“相近於坎、坛,祭寒暑也”者,相近,当为禳祈,禳,卻也。寒暑之气应退而不退,则祭禳卻之,令退也。祈,求也。寒暑之气应至而不至,则祭求之,令至也。寒则於坎,寒阴也,暑则於坛,暑阳也。○“王宫,祭日也”者,王,君也;宫,亦坛也,营域如宫也。日神尊,故其坛曰君宫也。○“夜明,祭月也”者,夜明者,祭月坛名也。月明於夜,故谓其坛为夜明也。○“幽宗,祭星也”者,祭星坛名也。幽,闇也。宗,当为禜,禜,坛域也。星至夜而出,故曰“幽”也。为营域而祭之,故曰“幽禜”也。○“雩宗,祭水旱也”者,亦坛名也。雩,吁嗟也,水旱为人所吁嗟。禜,亦营域也,为营域而祭之,故曰“雩禜”也。○“四坎、坛,祭四方也”者,谓山林、川谷、丘陵之神有益於人民者也。四方各为一坎一坛,坛以祭山林、丘陵,坎以祭川谷、泉泽,故言“坎、坛,祭四方也”。○“山林、川谷、丘陵能出云,为风雨,见怪物,皆曰神”者,此明四坎、坛所祭之神也。怪物,庆云之属也。风雨云露并益於人,故皆曰神,而得祭也。○“有天下者祭百神”者,有天下,谓天子也。祭百神者,即谓山林川谷,在天下而益民者也。天子祭天地四方,言“百神”,举全数也。○“诸侯在其地则祭之”者,诸侯不得祭天地,若山林、川泽在其封内而益民者,则得祭之,如鲁之泰山、晋之河、楚之江汉是也。○“亡其地则不祭”者,亡,无也。谓其境内地无此山川之等,则不得祭也。○注“昭明”至“数也”。○正义曰:“时,四时也,亦谓阴阳之神也”者,以天是阳神,地为阴神。春夏为阳,秋冬为阴,故云“亦谓阴阳之神”。言“亦”者,亦天地也。案《周礼·大宗伯》备列诸祀,而不见祭四时、寒暑、水旱者,《宗伯》所谓依《周礼》常祀,岁时恒祭。此经所载,谓四时乖序,寒暑愆逆,水旱失时,须有祈祷之礼,非关正礼之事,故不列於《宗伯》也。是以康成之意,谓此诸神为祈祷之礼,故康成六宗之义,不以此神尊之,明非常礼也。“祭时”者,谓春、夏、秋、冬四时之气不和,为人害,故祭此气之神也。“祭寒暑”者,或寒暑大甚,祭以禳之;或寒暑顿无,祭以祈之。“祭水旱”者,水甚祭水,旱甚祭旱,谓祭此水旱之神。若王肃及先儒之意,以此为六宗,岁之常礼,《宗伯》不见,文不具也。非郑义,今不取。云“凡此以下,皆祭用少牢”者,以埋少牢之文在诸祭之首,故知“以下皆祭用少牢”。案《小司徒》“小祭祀,奉牛牲”,则王者之祭无不用牛。此用少牢者,谓祈祷之祭也。必知祈祷者,以有寒暑水旱,非岁时常祀,是祈祷所为,故郑皆以为祈祷之祭也。故读相近为禳祈,为祷祈之祈,读宗为禜也。然案庄四十五年《左传》云“凡天灾,有币无牲”,此祷祈得用少牢者,彼天灾者,谓日月食之,示以戒惧。人君初有水旱之灾,先须修德,不当用牲,故天灾有币无牲;若水旱历时,祷而不止,则当用牲。故《诗·云汉》云“靡爱斯牲”,又郑注《大祝》云“类、造、禬、禜,皆有牲,攻、说用币而已”,故说以是日月之灾,又暂时之事,且不假用牲故也。案何休《膏肓》引《感精符》云“立推度以正阳,日食则鼓,用牲於社,朱丝营社,鸣鼓胁之”,《左氏》云用牲非常,明《左氏》说非夫子《春秋》,於义《左氏》为短。郑箴之曰:“用牲者,不宜用《春秋》之通例,此谶说正阳、朱丝、鸣鼓,岂说用牲之义也。谶用牲於社者,取经宛句耳。”如郑此言,是用牲於社,非,当从《左氏》义也。云“宗皆当为禜”者,以经云“幽宗”、“雩宗”之字,义无所取。宗字与禜字相近,故并读为禜也。“禜之言营”者,案庄二十五年《公羊传》云“以朱丝营社,或曰胁之,或曰为闇,恐人犯之,故营之”。是禜有营义,故读为禜。云“雩之言吁嗟也”者,案《考异邮》云“雩呼吁嗟哭位”,故云雩为吁嗟也。引《春秋传》曰以下者,昭元年《左传》文。时晋侯有疾,卜实沈台骀为崇,子产以此对晋侯,言晋侯之疾非由日月星辰及山川之神也。郑引此文者,证经中宗为禜,禜是除去凶灾之祭也。云“百者,假成数也”者,计天下山川、丘陵之神,非但百数而已,假此成数而言之。案《圣证论》王肃“六宗”之说,用《家语》之文“以此四时也,寒暑也,日也,月也,星也,水旱也为六宗”。孔注《尚书》亦同之。伏生与马融以天、地、四时为六宗。刘歆、孔晁以为乾坤之子六,为六宗。贾逵云:“天宗三,日、月、星也。地宗三,河、海、岱也。”《异义》:“今《尚书》欧阳夏侯说:六宗:上不及天,下不及地,旁不及四方、中央,恍惚助阴阳变化,有益於人者也。古《尚书》说:天宗日、月、北辰,地宗岱、河、海也。日、月为阴阳宗,北辰为星宗,河为水宗,海为泽宗,岱为山宗。”许君谨案:“与古《尚书》同。”郑駮之云:“《书》云‘类于上帝,禋于六宗,望于山川’,既六宗云禋,山川言望,则六宗无山川明矣。《太宗伯》云:‘以禋祀祀昊天上帝,以实柴祀日月星辰,以槱燎祀司中、司命、风师、雨师。凡此所祭,皆天神也。’《郊特牲》曰:‘郊之祭也,大报天而主日也。’又《祭义》曰:‘郊之祭,大报天而主日,配以月。’则郊天并祭日、月可知。其馀星也、辰也、司中也、司命也、风师也、雨师也,此之谓‘六宗’亦明矣。”如郑此言,六宗称禋,则天神也、日月也在郊祀之中,又类于上帝之内,故以其馀为六宗也。案《礼论》六宗,司马彪等各为异说,既非郑义,今略而不论。
大凡生於天地之间者皆曰命,其万物死皆曰折,人死曰鬼,此五代之所不变也。生时形体异,可同名。至死,腐为野士,异其名,嫌同也。折,弃败之言也。鬼之言归也。五代,谓黄帝、尧、舜、禹、汤,周之礼乐所存法也。○大如字,徐音泰。腐音辅。七代之所更立者,禘、郊、宗、祖,其馀不变也。七代通数颛顼及喾也。所不变者,则数其所法而已。变之则通数所不法,为记者之微意也。少昊氏修黄帝之法,后王无所取焉。○更,古行反。数,色主反,下同。
[疏]“大凡”至“变也”。○正义曰:此一节论人死与万物不同,及五代七代变与不变之,义各依文解之。○“大凡生於天地之间者皆曰命”者,总包万物,故曰“大凡”。皆受天之赋命而生,故云“皆曰命”也。○“其万物死皆曰折,人死曰鬼”者,万物无知,死者皆曰折。人为有识,故死曰鬼。○“此五代之所不变也”者,言此之名号从黄帝正名百物以来,至尧舜禹汤及周所不变更也。○“七代之所更立者,禘、郊、宗、祖”者,前论五代不变,此论七代更变者,故曰黄帝以下七代之所变易而立者,是禘之与郊及宗、祖也。○“其馀不变也”者,除此禘、郊、宗、祖之外,其馀社稷、山川、五祀之等不改变也。上先祖后宗,此先宗后祖,故郑上注云“祖、宗通言尔”,又引此以证之。○注“生时”至“法也”。○正义曰:云“生时形体异,可同名”者,以生时形体既异,不嫌是同,故可名为命。云“至死腐为野土,异其名,嫌同也”者,人与万物死,至同为野士,嫌恐人与万物是同,故殊异其名,谓“万物死者曰折,人死曰鬼”,嫌其同故也。云“五代谓黄帝、尧、舜、禹、汤,周之礼乐所存法也”者,周有六乐,去周言之,唯五代。周备其乐,是周之礼乐所存法也。○注“七代”至“取焉”。○正义曰:知“通数颛顼及喾”者,以上云禘、郊、祖、宗有颛顼及喾,又《易纬》及《乐纬》有五茎六英,是颛顼及喾之乐,故数颛顼及喾也。云“所不变者,则数其所法而已”者,所不变则上经是也。数所法则上经五代是也。论不变者,必数所法者,以五代以来不变,至周亦不变法而象之,故不变者,数所法五代而已。云“变之则通数所不法”者,以前七代变易更立,至周亦变易法象,故数变者通数颛顼、帝喾所不法象者,谓之为“七代”也。云“为记者之微意也”者,为,作也。作记者之有此微意也,所以微意者,谓作记之人,周法所不变,故数前代不变;周所变,亦数前代变,不指斥而言,故云微意。云“少昊氏脩黄帝之法,后王无所取焉”者,以《易纬》有黄帝及颛顼以下之乐,无少昊之乐。又《易·系辞》云:“神农氏没,黄帝、尧、舜氏作。”皆不云少昊,故知无取焉。《月令》“秋其帝少昊”者,直以五行在金,唯托记之耳。皇氏云:“其馀不变者,唯谓生曰命,万物死曰折,人死曰鬼。”若如皇说,前经既云“不变”,后经何须重云“不变”。后经既云“更立者,禘、郊、宗、祖”,即云“其馀”,明此禘、郊、宗、祖外,其馀诸事不更立者,皆不变也。不可独据前三事以外总包之。其社稷神配祭,虽是更立,非当代之亲,而禘、郊改易也。