LOGO
首页 小说列表 排行榜 搜索

    《礼记正义》-第41页

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页

    温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!

        大夫之哭大夫,弁绖。大夫与殡,亦弁绖。弁绖者,大夫锡衰相吊之服也,如爵弁而素加环绖曰弁绖。○与音预。

        [疏]“大夫”至“弁绖”。○正义曰:“大夫之哭大夫,弁绖”者,此谓成服以后,大夫往吊哭大夫,身著锡衰,首加弁绖。○“大夫与殡,亦弁绖”者,此谓未成服之前,故与殡之时,首亦加弁绖,其馀则异,身著当时所服之服,故《士丧礼》注云:“主人成服之后,往则锡衰。主人未成服,君亦不锡衰,则著皮弁服也。”若此,大夫主人未成服之前,身亦皮弁服而弁绖也。若主人未小敛之前,则吉服而往,不弁绖也。○注“弁绖”至“服也”。○正义曰:按礼:主人未成服之前,小敛之后,大夫著弁绖,而衣皮弁服。此云“弁绖,大夫锡衰相吊”者,如郑此意,则经云大夫之哭大夫弁绖,经据主人成服之后,故云“大夫锡衰相吊之服”。但文在“大夫与殡”之上,故南北诸儒皆以此“大夫之哭大夫,弁绖”是二敛之间,怪其郑注云“锡衰”,所以各为异说。今谓“大夫之哭大夫”,广解成服之后,於义无妨,但既成服之后,又卻明与殡之前理,亦既殡。

       

        大夫有私丧之葛,则於其兄弟之轻丧则弁绖。私丧,妻子之丧也。轻丧,緦麻也。大夫降焉,吊服而往,不以私丧之末临兄弟。

        [疏]正义曰:“私丧之葛”者,谓妻子之丧,至卒哭,以葛代麻之后,是私丧之葛。○“则於其兄弟之轻丧则弁绖”者,於此之时,遭兄弟之轻丧緦麻,亦著吊服,弁绖而往,不以私丧之末临兄弟也。若成服之后,则锡衰,未成服之前,身著素裳,而首服弁绖也。○注“私丧”至“兄弟”。○正义曰:既言“私丧”,故知谓妻子之丧也。“葛”,谓卒哭后也。“兄弟轻丧”,谓緦麻也。大夫降一等,虽不服以骨肉之亲,不可以妻子之末服而往哭之,故服弁绖也。

       

        为长子杖,则其子不以杖即位。辟尊者。

        [疏]“为长”至“即位”。○正义曰:父“为长子杖,则其子不以杖即位”者,其子,长子之子,祖在不厌孙,其孙得杖,但与祖同处,不得以杖即位,辟尊者。

       

      ¡¡¡¡ÎªÆÞ£¬¸¸Ä¸ÔÚ£¬²»ÕÈ£¬²»»üòª¡£×ðÕßÔÚ£¬²»¸Ò¾¡Àñì¶Ë½É¥Ò²¡£¡ð»ü£¬ÐìÒôÆô¡£òª£¬É£µ³·´¡£

        [疏]“为妻”至“稽颡”。○正义曰:此谓適子为妻,父母见存,不敢为妻杖,又不可为妻稽颡。故云“不杖,不稽颡”。按《丧服》云:“大夫为適妇为丧主。”父为己妇之主,故父在,不敢为妇杖。若父没,母在,不为適妇之主。所以母在不杖者,以父母尊同,因父而连言母。父没,母存,为妻虽得杖,而不得稽颡,以杖与稽颡文连,不杖属於父在,不稽颡文属母在,故云:“父母在,不杖,不稽颡。”而《礼论》范宣子申云:“有二义,一者生存为在,二者旁侧为在。此云母在,谓在母之侧,为妻不杖。故《问丧》云:‘则父在不敢杖矣,尊者在故也。’郑云:‘父在不杖,谓为母。’按为母则削杖,而云父在不杖,谓为母也,是父在谓在侧之在,若《论语》云‘君在,踧如也’。”此范氏之释,其义可通。但父母在之文相连为一,而父为存在之在,母为在侧之在。又《小记》云:“父在,庶子为妻,以杖即位。”然庶子岂得父见在则?庶子为妻,得以杖即位乎?是范义未安也。今见具载之。

       

      ¡¡¡¡Ä¸ÔÚ£¬²»»üòª¡£»üòªÕߣ¬ÆäÔùÒ²£¬°Ý¡£ÑÔ¶ÀĸÔÚ£¬ì¶Ôù£¬°Ý£¬µÃ»üòª£¬Ôò¸¸ÔÚ£¬Ôù£¬°Ý£¬²»µÃ»üòª¡£

      ¡¡¡¡[Êè]ÕýÒåÔ»£ºÇ°Ã÷¸¸Ä¸¾ãÔÚ£¬¹Ê²»ÕÈ¡¢²»»üòª¡£´ËÃ÷¸¸Ã»Ä¸ÔÚ£¬ÎªÆÞµÃÓлüòª¡¢²»»üòª¶þÒå¡£¡°Ä¸ÔÚ£¬²»»üòª¡±Õߣ¬Î½Ä¸ÔÚ£¬ÎªÆÞ×ÓѰ³£°Ý±öÖ®·¨Ò²¡£¡ð¡°»üòªÕߣ¬ÆäÔùÒ²£¬°Ý¡±Õߣ¬µ«¸¸Ã»Ä¸ÔÚ£¬ÉÔ½µÉ±ì¶¸¸£¬¹ÊΪÆÞµÃÓлüòª¡£»üòªÖ®Ê±£¬Æä»üòªÕߣ¬ÓÐËûÈËÒÔÎïÀ´Ôù¼º£¬Æä¶÷¼ÈÖØ£¬Æäл´ËÔùÖ®ÈËʱ£¬Îª°Ý£¬µÃ»üòª£¬¹ÊÔÆ¡°ÆäÔùÒ²£¬°Ý¡±£¬ì¶´Ë°Ýʱ£¬¶øµÃ»üòª¡£

       

        违诸侯,之大夫,不反服。违大夫,之诸侯,不反服。其君尊卑异也。违,犹去也。去诸侯,仕诸侯;去大夫,仕大夫,乃得为旧君服。

        [疏]“违诸”至“反服”。○正义曰:违,去也。去诸侯,谓不便其君及辟仇也。之,往也。己若本是诸侯臣,如去往仕大夫,此是自尊適卑,若旧君死,则此臣不反服也。言“不反”者,谓今仕卑,臣不可反服於前之尊君也。○“违大夫,之诸侯,不反服”者,此谓本是大夫臣,今去,仕诸侯,此是自卑適尊,若犹服卑君,则为新君之耻也,故亦不反服旧君也。○注“其君”至“君服”。○正义曰:郑以经尊卑不敌,不反服。若所仕敌,则反服旧君,服齐衰三月。

       

      ¡¡¡¡É¥¹Ú£¬ÌõÊô£¬ÒÔ±ð¼ªÐס£ÈýÄêÖ®Á·¹Ú£¬ÒàÌõÊô£¬ÓÒ·ì¡£±ð¼ªÐ×Õߣ¬¼ª¹Ú²»ÌõÊôÒ²¡£ÌõÊôÕߣ¬Í¨ÇüÒ»ÌõÉþ£¬Èô²¼ÎªÎ䣬´¹ÏÂΪӧ¡£ÊôÖ®¹Ú£¬Ïó´ó¹Å£¬É¥ÊÂÂÔÒ²¡£¼ª¹ÚÔòÓ§¡¢ÎäÒì²ÄÑÉ¡£ÓÒ·ìÕߣ¬ÓÒ±Ù¶ø·ìÖ®¡£¡ð±ð£¬Ðì±ËÁз´£¬×¢Í¬¡£·ìÒô·ê£¬×¢Í¬£¬ÓÖ·öÓ÷´¡£´ó£¬¹ÅÒôÌ©£¬Ï¡°´ó¹Å¡±Í¬¡£²Ä£¬²ÅÔÙ·´£¬ÓÖÈç×Ö£¬±Ù±ØÒà·´£¬ÏÂͬ¡£Ð¡¹¦ÒÔÏ£¬×ó¡£×ó±Ù£¬Ï󼪣¬ÇáÒ²¡£¾Œ¹Ú£¬çØÓ§¡£çص±Îª¡°ÔèÂé´øÀ„¡±Ö®¡°Ô衱£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£Î½ÓÐÊÂÆä²¼ÒÔΪӧ¡£¡ðçØ£¬ÒÀ×¢Òô¿„£¬ËùÏη´¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°É¥¹Ú¡±ÖÁ¡°çØÓ§¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÃ÷É¥¹ÚÇáÖØÖ®ÖÆ£¬¸÷ËæÎĽâÖ®¡£´ËÑÔ¼ª¹ÚÔòÓ§ÓëÎä¸÷±ð£¬É¥¹ÚÔòÓ§ÓëÎä¹²²ÄÒ²¡£¡ð¡°ÌõÊô¡±Õߣ¬ÊôÓÌÖøÒ²£¬Î½È¡Ò»ÌõÉþÇü֮ΪÎ䣬´¹ÏÂΪӧ£¬ÒÔÖø¹Ú£¬¹ÊÔÆ¡°ÌõÊô¡±Ò²¡£¼ªÐ×¼ÈÒ죬¹ÊÔÆ¡°±ð¼ªÐס±Ò²¡£¡ð¡°ÈýÄêÖ®Á·¹Ú£¬ÒàÌõÊô£¬Óҷ족Õߣ¬ÈýÄêÁ·¹Ú£¬Ð¡ÏéÖ®¹ÚÒ²¡£Ëä΢È뼪£¬ÒàÓÌÌõÊô£¬ÓëÐ×¹Ú²»ÒìÒ²¡£¼ª¹ÚÔòÒxÉÏ£¬±Ù·ìÏò×ó£¬×óΪÑô£¬Ñô£¬¼ªÒ²¡£¶øÐ×¹Ú·ìÏòÓÒ£¬ÓÒΪÒõ£¬Òõ£¬É¥ËùÉÐÒ²¡£¹ýСÏéÓÌÌõÊô£¬¹Ê·ìÓÌÏçÓÒÒ²¡£¡ð×¢¡°±ð¼ª¡±ÖÁ¡°·ìÖ®¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÔÆ¡°¼ª¹Ú²»ÌõÊô¡±Ò²¡£ÌõÊôÕߣ¬Í¨ÇüÒ»ÌõÉþ¡£Èô²¼ÎªÎ䣬´¹ÏÂΪӧ£¬ÊôÖ®¹Ú£¬Ïó´ó¹Å£¬É¥ÊÂÂÔÒ²¡±Õߣ¬ÊÍ¡°É¥¹Ú£¬ÌõÊô¡±Ö®Òâ¡£ÔÆ¡°¼ª¹ÚÔòÓ§ÎäÒì²ÄÑÉ¡±Õߣ¬¡¶ÓñÔå¡·ÔÆ¡°çɹڣ¬ÐþÎäÖ®Êô¡±£¬ÊÇÒì²ÄÒ²¡£²Äν²Ä¾ß¡£¡ð¡°Ð¡¹¦ÒÔÏ£¬×ó¡±£¬Ð¡¹¦ÒÔÏÂÇᣬ¹Ê·ìͬ¼ª£¬Ïò×óÒ²¡£¡ð¡°¾Œ¹ÚçØÓ§¡±£¬¾ŒË¥£¬¹ÚÖÎÂÆ²»Öβ¼£¬¹ÚÓÖÓÃÔèÖΣ¬¾Œ²¼ÎªÓ§£¬ÒÔÇá¹ÊÒ²¡£¡ð×¢¡°çص±¡±ÖÁ¡°ÎªÓ§¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¾­Ö®¡°çØ¡±×Ö£¬Ë¿ÅÔΪ֮£¬·ÇÔèÖÎÖ®Ò壬¹Ê¶Á´Ó¡¶É¥·þС¼Ç¡·Ï¡°é䣬ÔèÂé´øÀ„¡±Ö®Ôè¡£ÔÆ¡°Î½ÓÐÊÂÆä²¼ÒÔΪӧ¡±Õߣ¬¾ŒÂé¼ÈÓÐÊÂÆäÂÆ£¬¾ÍÉÏçØÖ®£¬ÊÇÓÖÖÎÆä²¼¡£¹ÊÔÆ¡°ÓÐÊÂÆä²¼ÒÔΪӧ¡±£¬Î½ÂÆ¡¢²¼¾ãÖΡ£

       

        大功以上散带。小功緦轻,初而绞之。

        [疏]“大功以上散带”。○正义曰:小敛之后,主人拜宾,袭绖於序东。小功以下,皆绞之。大功以上,散此带垂,不忍即成之,至成服,乃绞。

       

        朝服十五升,去其半而緦,加灰,锡也。緦,精粗与朝服同。去其半,则六百缕而疏也。又无事其布,不灰焉。○朝,直遥反,后“朝服”放此,注同。去,起吕反,注同。

        [疏]“朝服”至“锡也”。○正义曰:朝服精细,全用十五升布为之。○“去其半而緦”者,緦麻於朝服十五升布之内,抽去其半,以七升半用为緦麻服之衰服也。郑注《丧服》云“去其半而緦,加丝”是也。○“加灰,锡也”者,取緦以为布,又加灰治之,则曰锡,言锡然滑易也。○注“又无事其布,不灰焉”。○正义曰:经云“去其半而緦”,始云“加灰”、“锡”,明此緦衰不加灰、不治布故也。

       

      ¡¡¡¡ÖîºîÏàÒ`£¬ÒÔºó·ÓëÃá·þ¡£ÏÈ·Óë°ýÒ²»ÒÔÒ`¡£²»ÒÔ¼ºÖ®ÕýÕßÊ©ì¶ÈË£¬ÒԱ˲»ÒÔΪÕýÒ²¡£ºó·£¬·¡³µ£¬·¡³µÐÐÔÚºóÒ²¡£¡ðÒ`ÒôËì¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°Öîºî¡±ÖÁ¡°ÒÔÒ`¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°ÖîºîÏà¶X¡±Õߣ¬¶XνÒÔÎïËÍËÀÓÃÒ²¡£¡ð¡°ÒÔºó·ÓëÃá·þ¡±Õߣ¬ºó·ΪÉÏ·֮ºó´Î·Ҳ¡£Ãá·þ£¬Î½ÉÏÃáÖ®ºó´ÎÃáÒ²¡£¡ð¡°ÏÈ·Óë°ýÒ²»ÒÔ¶X¡±Õߣ¬ÊǼºÖ®³µ·þÖ®ÉÏ£¬²»¿ÉÒÔÊ©ÒÅì¶ÈË¡£ÒԱ˲»ÒÔΪÕý·þËùÓÃÒ²¡£

       

        遣车视牢具。言车多少,各如所包遣奠牲体之数也。然则遣车载所包遣奠而藏之者与?遣奠,天子大牢,包九个;诸侯亦大牢,包七个;大夫亦大牢,包五个;士少牢,包三个。大夫以上乃有遣车。○遣,弃战反,注同,下“遣车”、“遣奠”,皆放此。与音馀。个,古贺反,下同。

        [疏]“遣车视牢具”。○正义曰:遣车,送葬载牲体之车也。牢具,遣奠所包牲牢之体,贵贱各有数也。一个为一具,取一车载之也,故云“视牢具”。○注“言车”至“遣车”。○正义曰:“言车多少,各如所包遣奠牲体之数也”者,以言“视牢具”,故如其数。云“然则遣车载所包遣奠而藏之者与”者,以遣车所用无文,因此视牢具,故云“载所包遣奠而藏之者与”,与,疑辞也。云“天子大牢,包九个”以下者,以《既夕礼》遣奠,用少牢以上约之,明大夫以上皆大牢。“包九个”者,以《檀弓》云“国君七个,遣车七乘”,则天子九个,遣车九乘。以下差降,义已具於下《檀弓》疏。云“大夫以上乃有遣车”者,诸侯大夫位尊,虽无三命,则有车马之赐。及天子上士三命,皆得有遣车。诸侯士以【创建和谐家园】,故无遣车也。

       

      ¡¡¡¡Ê貼݀£¬ËÄÃæÓÐÕ£¬ÖÃì¶ËÄÓ硣݀£¬Æä¸ÇÒ²¡£ËÄÃæ½ÔÓÐÕ±Σ¬ÒÔÒþôèÀÎÈâ¡£ËÄÓ磬é¤ÖÐÖ®ËÄÓç¡£¡ðÕ£¬±¾»ò×÷Ûµ£¬Òôͬ£¬×¢Òàͬ¡£ô裬춼Ʒ´¡£

        [疏]“疏布”至“四隅”。○正义曰:此经明载牢肉之时,因以物章蔽。“疏布輤”者,輤,盖也。以粗布为上盖,而四面有物章之。入圹,置於椁之四隅。

       

      ¡¡¡¡ÔØ» £¬ÓÐ×ÓÔ»£º¡°·ÇÀñÒ²¡£» £¬Ã×Á¸Ò²¡£¡ð» £¬ÚìÁ¼·´¡£É¥µì£¬¸¬õ°¶øÒÑ¡£¡±ÑÔËÀÕß²»Ê³Á¸Ò²¡£Ç²µì£¬±¾ÎÞÊò𢡣¡ðõ°Òôº£¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°ÔØ» ¡±ÖÁ¡°¶øÒÑ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º» £¬Ã×Á¸Ò²¡£ÓÃDz³µÔØ» £¬Ç²ÍöÈËÒ²¡£¶øÓÐ×Ó¼¥ÆäΪʧҲ¡£È»¡¶¼ÈϦ¡·Ê¿ÀñÓÐÊò¡¢ð¢¡¢ÂóÕߣ¬µ«Ç²µìÖ®âÍÎÞÊò¡¢ð¢£¬¹ÊDz³µËùÔØÇ²³µÖ®µì£¬²»ºÏÔØ» ¡£¡¶¼ÈϦ¡·Ê¿ÀñÕߣ¬Î½Ç²µìÖ®Í⣬±ðÓÐÊòð¢ÂóÉ¥µì¸¬õ°¶øÒÑÕߣ¬´ËÒàÓÐ×ÓÖ®ÑÔÒ²£¬ÑÔËÀÕß²»Ê³Á¸£¬¹ÊDzµì²»ÓÃÊò𢣬¶øÉüÌåÊǸ¬õ°Ö®ÒåÒ²¡£

       

        祭,称孝子、孝孙。丧,称哀子、哀孙。各以其义称。○义称,昌升反,又尺证反。

        [疏]“祭称”至“哀孙”。○正义曰:祭,吉祭也,谓自卒哭以后之祭也。吉则申孝子心,故祝辞云孝也。或子或孙,应其人也。○“丧称哀子、哀孙”者,凶祭谓自虞以前祭也。丧则痛慕未申,故称哀也,故《士虞礼》称哀子,而卒哭乃称孝子也。

       

        端衰,丧车,皆无等。丧车,恶车也。丧者衣衰及所乘之车,贵贱同。孝子於亲,一也。衣衰言端者,玄端,吉时常服,丧之衣衰当如之。○衣衰,上於既反,下七雷反,下同。

        [疏]“端衰”至“无等”。○正义曰:端衰,谓丧服上衣,以其缀六寸之衰於心前,故衣亦曰衰。端,正也。吉时玄端服,身与袂同,以二尺二寸为正,而丧衣亦如之。而今用縗缀心前,故曰“端衰”也。○“丧车”者,孝子所乘恶车也。恶车,丧车也。等,等差也。言丧之衣衰及恶车,天子至士制度同,无贵贱等差之别也。以孝子於其亲,情如一也。○注“丧车”至“如之”。○正义曰:言“丧车,恶车也”者,《既夕礼》云:“主人乘恶车。”郑云:“王丧之木车也。”按郑注《巾车》“丧车凡五等”,《巾车》云:“木车,蒲蔽。”注云:“木车,不漆者,以蒲为蔽。始遭丧所乘也。”“素车,棼蔽。”注云:“素车以白土垩车。薠麻以为蔽,卒哭所乘。”“藻车,藻蔽。”注云:“以苍玉垩车,以苍缯为蔽也。既练所乘。”“駹车,雚蔽。”注云:“駹车边侧有漆饰也。以细苇席为蔽,大祥所乘。”“漆车,藩蔽。”注云:“漆车,【创建和谐家园】。漆席以为蔽,禫所乘。”○云“衣衰言端者,玄端,吉时常服,丧之衣衰当如之”者,按《丧服记》:袂,二尺二寸。“袪,尺二寸”。其制正服,故云端。此云“端衰”,则与玄端同也。

       

      ¡¡¡¡´ó°×¹Ú¡¢ç»²¼Ö®¹Ú£¬½Ô²»Þ¨¡£Î¯Î䣬Ðþ¡¢çɶøºóÞ¨¡£²»Þ¨£¬ÖÊÎÞÊÎÒ²¡£´ó°×¹Ú£¬´ó¹ÅÖ®²¼¹ÚÒ²¡£¡¶´ºÇï´«¡·Ô»£º¡°ÎÀÎĹ«´ó²¼Ö®Ò£¬´ó°×Ö®¹Ú¡£¡±Î¯Î䣬¹Ú¾íÒ²¡£ÇØÈËԻί£¬Æë¶«Ô»Îä¡£Ðþ£¬Ðþ¹ÚÒ²¡£çÉ£¬çɹÚÒ²¡£¡ðçÉ£¬¹ÅÀÏ·´£¬Óֹű¨·´£¬×¢Í¬¡£¾í£¬¿àÔ²·´¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°´ó°×¡±ÖÁ¡°ºóÞ¨¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ó°×Õߣ¬¹ÅÖ®°×²¼¹ÚÒ²¡£ç»²¼¹Ú£¬ºÚ²¼¹ÚÒ²¡£¶þ¹ÚÎÞÊΣ¬¹Ê½Ô²»Þ¨¡£´Ë绲¼¹Úν´ó·òʿ֮¹Ú£¬¹Ê²»Þ¨¡£ÆäÖîºî绲¼¹ÚÔòÞ¨£¬¹Ê¡¶ÓñÔå¡·ÔÆ¡°ç»²¼¹ÚçÀ¾q£¬ÖîºîÖ®¹Ú¡±ÊÇÒ²¡£¡ð¡°Î¯Î䣬ÐþçɶøºóÞ¨¡±Õߣ¬Î¯¡¢Îä½Ô¹Ú¾íÒ²¡£ÇØÈ˺ô¾íΪί£¬ÆëÈ˺ô¾íΪÎäÒ²¡£Ðþ¡¢Ðþ¹ÚÒ²¡£çÉ£¬çɹÚÒ²¡£ÂÊ¡¢çɶþ¹Ú£¬¼ÈÓÐÏȱð¾í£¬ºóÄË¿ÉÞ¨£¬¹ÊÔÆ¡°¶øºóÞ¨¡±Ò²¡£¶ø´óÏéçɹÚÒàÓÐÞ¨¡£ºÎÒÔÖªÖ®£¿Ç°¼ÈÔÆ¡°Á·¹Ú£¬ÒàÌõÊô£¬Óҷ족£¬ÔòÖªçɲ»ÌõÊô¡£¼È±ð°²¾í£¬×ÆÈ»ÓÐÞ¨Ò²¡£¡ð×¢¡°²»Þ¨¡±ÖÁ¡°¹ÚÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÒý¡¶´ºÇï×ó´«¡·Ô»¡°ÎÀÎĹ«´ó²¼Ö®Ò£¬´ó°×Ö®¹Ú¡±Õߣ¬Ö¤´ó°×¹ÚÊDz¼Ò²¡£ãɹ«¶þÄ궬£¬µÒÈëÎÀ£¬ÎÀܲ¹«ÎªµÒÈËËùÃð¡£ÙÒ¶þÄ꣬Æë»¸¹«¾È¶ø·âÖ®¡£ÎÀÎĹ«ÒÔ¹úδµÀ£¬¹Ê²»³äÆä·þ£¬×Ô±áËð£¬ËùÒÔ´ó°×¹Ú¡¢´ó²¼ÒÂÒ²¡£

       

        大夫冕而祭於公,弁而祭於己,士弁而祭於公,冠而祭於己。弁,爵弁也。冠,玄冠也。祭於公,助君祭也。大夫爵弁而祭於己,唯孤尔。士弁而亲迎,然则士弁而祭於己可也。缘类欲许之也。亲迎虽亦己之事,摄盛服尔,非常也。○迎,鱼敬反,注同。

        [疏]“大夫”至“可也”。○正义曰:此一节明大夫、士公私祭服。○“大夫冕而祭於公”者,大夫谓“孤”也。冕,絺冕也。祭於公,谓助君祭也。○“弁而祭於己”者,弁,爵弁也。祭於己,自祭庙也。助祭为尊,故服絺冕。自祭为卑,故服爵弁。崔云:孤不悉絺冕,若王者之后及鲁之孤,则助祭用絺。若方伯之孤助祭,则以其君玄冕自祭,不可逾之也。○“士弁而祭於公,冠而祭於己”者,弁谓爵弁也。士以爵弁为上,故用助祭也。冠玄冠为卑也,自祭不敢同助君之服,故用玄冠也。○“士弁而亲迎,然则士弁而祭於己可也”者,作记之人,虽云“士冠而祭於己”,以己既爵弁亲迎,亲迎轻於祭,尚用爵弁,则士亦当用爵弁自祭於己庙可也。言於礼可用也。爵弁,是记者缘事类欲许之著爵弁。○注“弁爵”至“孤尔”。○正义曰:知“弁,爵弁也”者,与“士弁”连文,士弁祭於公,爵弁,故知大夫弁者,亦爵弁也。云“大夫爵弁而祭於己,唯孤尔”者,以《仪礼·少牢》上大夫自祭用玄冠,此亦云弁而祭於己者,与《少牢》异,故知是孤。知非卿者,以《少牢礼》有卿宾尸,下大夫不宾尸,明卿亦玄冠,不爵弁。○注“缘类”至“常也”。○正义曰:以祭、亲迎,事类相似。亲迎既弁,故自祭欲许其著弁,其理不可。故郑云:亲迎虽亦己之事,摄盛服尔,非常著之服。所以亲迎摄盛服者,以亲迎配偶,一时之极,故许其摄盛服。祭祀,常所供养,故须依其班序。

       

      ¡¡¡¡³©£¬¾ÊÒԗ»£¬èÆÒÔÎ࣬ËùÒÔµ·ÓôÒ²¡£—»£¬°ØÒ²¡£¡ðµ·£¬¶¡ÀÏ·´¡£èÁÒÔÉ££¬³¤Èý³ß£¬»òÔ»Îå³ß¡£èÁ£¬ËùÒÔÔØÉüÌåÕß¡£´Ëνɥ¼ÀÒ²¡£¼ª¼À£¬èÁÓü¬¡£¡ðèÁÒôذ£¬±¾Òà×÷–a£¬Òôͬ£¬×¢Í¬¡£³¤£¬Ö±ÁÁ·´£¬ÏÂͬ¡£±ÏÓÃÉ££¬³¤Èý³ß£¬¿¯Æä±úÓëÄ©¡£±Ï£¬ËùÒÔÖúÖ÷ÈËÔØÕß¡£¿¯£¬ÓÌÏ÷Ò²¡£¡ð¿¯£¬¿à¸É·´¡£±ú£¬±øÃü·´¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°³©¾Ê¡±ÖÁ¡°ÓëÄ©¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÃ÷¼ªÐ׳©¼°èÁ±ÏÖ®Ò壬¸÷ËæÎĽâÖ®¡£³©£¬Î½ÓôÛËÒ²Õß¡£¡ð¡°¾ÊÒԗ»£¬èÆÒÔÎࡱÕߣ¬Î½µ·ÛËËùÓÃÒ²¡£—»£¬°ØÒ²¡£Î࣬ͩҲ¡£Î½ÒÔ°ØÎª¾Ê£¬ÒÔÍ©ÎªèÆ£¬µ·ÓôÛËÓðؾÊÍ©èÆ£¬Îª°ØÏ㣬ͩ½e°×£¬ì¶ÉñΪÒË¡£¡ð×¢¡°—»£¬°ØÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°—»£¬°Ø¡±£¬¡¶¶ûÑÅ¡¤ÊÍľ¡·ÎÄ¡£¡ð¡°èÁÒÔÉ££¬³¤Èý³ß£¬»òÔ»Îå³ß¡±£¬èÁÕߣ¬ËùÒÔÔØÉüÌå´Óï죬ÒÔèÁÉýÈëì¶¶¦£¬´Ó¶¦ÒÔèÁÔØÖ®ì¶ÙÞ¡£¡ð×¢¡°´Ëν¡±ÖÁ¡°Óü¬¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÖª¡°Î½É¥¼ÀÒ²¡±Õߣ¬ÒÔÆäÓÃÉ££¬¹Ê֪ɥ¼ÀÒ²¡£ÔÆ¡°¼ª¼À£¬èÁÓü¬¡±Õߣ¬¡¶ÌØÉü¼Ç¡·ÔÆ¡°èÁÓü¬ÐÄ¡±ÊÇÒ²¡£¡ð¡°±ÏÓÃÉ££¬³¤Èý³ß£¬¿¯Æä±úÓëÄ©¡±£¬Ö÷È˾ÙÈâ֮ʱ£¬ÔòÒÔ±ÏÖúÖ÷È˾ÙÈâ¡£¡°ÓÃÉ£¡±Õߣ¬ÒàÉ¥¼À¹ÊÒ²¡£¡°¿¯Æä±úÓëÄ©¡±£¬Î½±ÏĩͷÒ࿯Ï÷Ö®¡£±Ï¼ÈÈç´Ë£¬èÁÒ൱Ȼ£¬Èô¼ªÊ±ÒàÓü¬¡£

       

        率,诸侯、大夫皆五采,士二采。此谓袭尸之大带,率繂也。繂之不加箴功。大夫以上,更饰以五采,士以朱、绿。袭事成於带,变之,所以异於生。○率,上音律,下音带,本亦作带。繂音律。箴,之金反。

        [疏]“率带”至“二采”。○正义曰:此谓尸袭竟而著此带也。率谓为带也。但摄帛边而熨杀之,不加箴功,异於生也。以五采饰之,亦异於生也。大夫与诸侯同,而士二采,并异於生而尊者,可同也。然此士,天子之士也。诸侯之士则缁带,故《士丧礼》缁带。○注“此谓”至“於生”。○正义曰:知“袭尸之大带”者,以吉时大带,唯有朱、绿、玄华,无五采。此连上枇、毕用桑之下,则知此亦丧之大带。小敛大敛,衣数既多,有绞不可加带,故知“袭尸之大带”也。以其称率与大带同,故知是大带也。云“袭事成於带,变之,所以异於生”者,郑以袭衣与生同,唯带与生异。凡袭事著衣毕,加带乃成,故云“袭事成於带,变之,异於生也”。

       

      ¡¡¡¡õ·Õߣ¬µ¾õ·Ò²¡£ÎÍ¡¢®W¡¢óâ¡¢ºâ£¬Êµ¼û¼ä£¬¶øºóÕÛÈë¡£´ËνÔáʱ²ØÎïÒ²¡£ºâ£¬µ±Îªè죬ËùÒԎëÎÍ¡¢®WÖ®Êô£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£Êµ¼û¼ä£¬²Øì¶¼ûÍâ¡¢é¤ÄÚÒ²¡£ÕÛ£¬³ÐϯҲ¡£¡ðÎÍ£¬ì¶¹±·´£¬Ê¢õµõ°Ö®Æ÷¡£®WÒôÎ䣬Í߯÷¡£ó⣬Ëù½»·´£¬ÖñÆ÷¡£ºâ£¬ÒÀ×¢×÷è죬»§¸Õ·´£¬Ðì»§¸ý·´£¬ŽëÒ²¡£¼ûÒô¼ä²ÞÖ®¼ä£¬¹×ÒÂÒ²£¬×¢Í¬¡£¼äÈç×Ö£¬×¢Í¬£¬Ðì¹ÅÜÈ·´¡£Ò»½âÔÆ£ºÖ£ºÏ¼û¡¢¼ä¶þ×Ö£¬¹²ÎªÓV×Ö£¬Òô¹Å±ç·´¡£ÕÛ£¬Ö®Éè·´£¬×¢Í¬£¬ÐÎÈç´²£¬ÎÞ×ãÒ²¡£Žë£¬¾Åί·´£¬ÓÖ¾Åα·´£¬Ðì¾Óç²·´£¬×ÖÒà×÷âÑ£¬Í¬¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°õ·Õß¡±ÖÁ¡°ÕÛÈ롱¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾­ÊÇËÍÔáËù²ØÖ®Îï¡£¡ð¡°õ·Õߣ¬µ¾õ·Ò²¡±Õߣ¬ÑÔ´Ëõ·Êǵ¾Ã×ËùΪ¡£¡ð¡°ÎÍ¡±Õߣ¬Ê¢õµ¡¢õ°¡£¡ð¡°®W¡±Õߣ¬Ê¢õ·¡¢¾Æ¡£¡ð¡°ó⡱Õߣ¬Ê¢Êò¡¢ð¢¡£¡ð¡°ºâ¡±Õߣ¬ÒÔ´óľΪè죬ÖÃ춵أ¬ËùÒԎë¾Ùì¶ÎÍ¡¢®WÖ®Êô¡£¡ð¡°Êµ¼û¼ä¡±£¬¼ûν¹×ÍâÖ®ÊΣ¬ÑÔʵ´ËÎÍ¡¢®W¡¢óâµÈì¶¼ûÍâ¡¢é¤ÄÚ¶þÕßÖ®¼ä£¬¹ÊÔÆ¡°Êµ¼û¼ä¡±¡£¡ð¡°¶øºóÕÛÈ롱Õߣ¬ÕÛνé¤ÉϳÐϯ£¬ÊµÎïé¤Äڼȱϣ¬È»ºóÒԴ˳Ðϯ¼Óì¶é¤ÉÏ¡£¡ð×¢¡°´Ëν¡±ÖÁ¡°Ï¯Ò²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÖª¡°Ôáʱ²ØÎïÒ²¡±Õߣ¬ÑÔ´ËÎÍ¡¢®W¡¢óâ¡¢ºâµÈÔáʱËù²ØÖ®Îï¡£»ÊÊÏÔÆ£º¡°ÎÍ¡¢®W¡¢ó⣬Ã÷Æ÷Ò²¡£¹Êʵ´Ëõ·Óëõµõ°Ö®Êô¡£¡±ÔÆ¡°Êµ¼û¼ä£¬²Øì¶¼ûÍâé¤ÄÚÒ²¡±Õߣ¬°´¡¶¼ÈϦÀñ¡·£º¡°ÄËñ¹£¬²ØÆ÷ì¶ÅÔ£¬¼Ó¼û¡£¡±×¢ÔÆ£º¡°Æ÷£¬ÓÃÆ÷¡¢ÒÛÆ÷Ò²¡£¡±¼û£¬¹×ÊÎÒ²¡£ÏÈÑÔ¡°²ØÆ÷¡±£¬ÄËÔÆ¡°¼Ó¼û¡±Õߣ¬¡°Æ÷¡±ÔÚ¡°¼û¡±ÄÚÒ²¡£¡¶¼ÈϦÀñ¡·ÓÖÔÆ£º¡°²Ø°ú¡¢óâì¶ÅÔ¡£¡±×¢ÔÆ£º¡°ì¶ÅÔÕߣ¬ÔÚ¼ûÍâÒ²¡£¡±²»ÑÔÎÍ¡¢®W¡¢âÍ£¬Ïà´Î¿ÉÖª¡£ÖªÊÇ¡°²Øì¶¼ûÍâ¡¢é¤ÄÚ¡±Õߣ¬Ôò¼ûÄÚÊÇÓÃÆ÷¡¢ÒÛÆ÷£¬¼ûÍâÊÇÃ÷Æ÷Ò²¡£´ËÊÇÊ¿Àñ£¬ÂÔ£¬ÊµÃ÷Æ÷¶ú¡£´ó·òÒÔÉÏ£¬Ôò¼æÓÐÈËÆ÷¡¢Ã÷Æ÷Ò²¡£ÈËÆ÷ʵ£¬Ã÷Æ÷Ðé¡£ÔÆ¡°ÕÛ£¬³ÐϯҲ¡±Õߣ¬°´¡¶¼ÈϦÀñ¡·×¢ÔÆ£º¡°ÕÛÓ̎ëÒ²¡£·½ÔäÁ¬Ä¾ÎªÖ®£¬¸ÇÈç´²£¬¶øËõÕßÈý£¬ºáÕßÎ壬ÎÞóå¡£ñ¹Ê±ϣ¬¼ÓÖ®ÛÛÉÏ£¬ÒԳп¹Ï¯¡£¡±ÊÇÒ²¡£

       

        重,既虞而埋之。就所倚处埋之。○重,直龙反。埋,亡皆反。倚,於倚反。处,昌虑反。

        [疏]“重既虞而埋之”。○正义曰:按《既夕礼》:“初丧朝祢庙,重止于门外之西,不入。”重不入者,谓将乡祖庙,若过之然,故不入。明日自祢庙随至祖庙庭,厥明将出之时,“重出自道,道左倚之”。郑注云:“道左,主人位。”此注“就所倚之处埋之”,谓於祖庙门外之东也。

       

        凡妇人,从其夫之爵位。妇人无专制,生礼死事,以夫为尊卑。小敛、大敛、启,皆辩拜。嫌当事,来者终不拜,故明之也。此既事,皆拜。○辩音遍。

        [疏]“小敛”至“辩拜”。○正义曰:礼:凡当大敛、小敛及启攒之时,唯有君来,则止事而出拜之。若他宾客至,则不止事。事竟,乃即堂下之位,悉遍拜,故云“皆辩拜”也。○注“嫌当”至“皆拜”。○正义曰:嫌当三事终竟不拜,故明竟即拜也。云“此既事,皆拜”者,皆拜即此云辩拜三事也。然若士当事,而大夫至,则士亦为大夫出也。故《杂记》下云“当袒,大夫至,虽当踊,绝踊而拜之。反,改成踊,乃袭”是也。

       

      ¡¡¡¡³¯Ï¦¿Þ£¬²»á¡¡£ÔµÐ¢×ÓÐÄÓû¼ûéë¡¢ÃBÒ²¡£¼È³ö£¬ÔòÊ©Æä<»§È¥>£¬¹íÉñÉÐÓÄéœÒ²¡£¡ðá¡£¬Î»±¯·´£¬ÏÂͬ¡£ÃB£¬ÒÔ¶þ·´£¬Âñ¹×Ö®¿²¡£<»§È¥>£¬¡¶×ÖÁÖ¡·»§À°·´£¬ãØÒ²¡£¡¶×ëÎÄ¡·ÔÆ£º¡°¹ÅãØ×Ö¡£¡±¡¶Óñƪ¡·Ç¼¾Ý¡¢¹«´ð¶þ·´£¬½ÔÔÆ±ÕÒ²¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°³¯Ï¦¿Þ£¬²»á¡¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÐ¢×ÓÐÄÓû¼ûé룬¹Êµ±³¯Ï¦½øÈëÃíÃÅÄÚ¿Þλ֮ʱ£¬³ýÈ¥é빬á¡Ò²¡£¿Þ¾¹£¬Ôòá¡Ö®¡£¡ð×¢¡°¼È³ö£¬ÔòÊ©Æä<»§È¥>¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°´¡¶Ê¿É¥Àñ¡·£º¡°¾ýʹÈ˵õ£¬³¹á¡¡£¡±Ö£ÔÆ£º¡°³¹á¡£¬<»§È¥>֮ʱϣ¬ÔòÏÂÖ®¡£¡±Ö£´Ë×¢»á¡¶ÒÇÀñ¡·×¢Ò²£¬Ôò<»§È¥>ÊÇå½¾ÙÖ®Ãû¡£³õ¿Þ£¬Ôòå½¾Ù£¬Ê±ϣ¬ÔòÊ©ÏÂÖ®¡£

       

      ¡¡¡¡ÎÞèÑÕߣ¬²»á¡¡£Î½¼ÈÔáÒ²¡£¹×èÑÒÑÈ¥£¬¹íÉñÔÚÊÒ£¬ÌÃÎÞÊÂÑÉ£¬Ëìȥᡡ£¡ðÈ¥£¬ÆðÂÀ·´¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°ÎÞèÑÕߣ¬²»á¡¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÎÞèÑ£¬Î½ÔáºóÒ²¡£ÉñÖ÷µyÃí»¹ÔÚÊÒ£¬ÔòÔÚÌÃÎÞÊ£¬¹Ê²»¸´ÓÃá¡Ò²¡£

       

        君若载而后吊之,则主人东面而拜,门右北面而踊,出待,反而后奠。主人拜、踊於宾位,不敢迫君也,君即位车东。出待,不必君留也。君反之,使奠。

        [疏]“君若”至“后奠”。○正义曰:谓君来吊臣之葬,臣丧朝庙,柩已下堂,载在柩车,而君吊之,故云“君若载而后吊之”。○“则主人东面而拜”者,君既吊位於车东,故主人在车西东面而拜。○“门右北面而踊”者,门,谓袒庙门也。右,西边也。若门外来,则右在东。若门内出,右在西。此据车出家,故右在西。孝子拜君竟,从位立近门内西边北面而哭踊,为礼也。○“出待”者,孝子哭踊毕,而先出门待君者。君来则出门拜迎,君去则出门拜送也。今君入临,吊事竟,便应去,不敢必君之久留,故孝子先出,待君出。○“反而后奠”者,反,谓君来未去,使人命孝子反还丧所也。“而后奠”者,凡君来必设奠,告柩知之也。或云:此谓在庙载柩车时也。奠,谓反设袒奠也。

       

      ¡¡¡¡×Ó¸á֮ϮҲ¡£¼ëÒÂÉÑÓë˰Ò¡¢ÀcЙΪһ£¬ËضËÒ»£¬Æ¤ÛÍÒ»£¬¾ôÛÍÒ»£¬ÐþÃáÒ»¡£Ôø×ÓÔ»£º¡°²»Ï®¸¾·þ¡£¡±¼ëÒÂÉÑÕߣ¬Èô½ñ´óñÂÊôÒ²¡£æþΪ¼ë£¬ÀˆÎªÅÛ£¬±íÖ®ÒÔ˰Ò£¬ÄËΪһ³Æ¶û¡£Ë°Ò£¬ÈôÐþ¶Ë¶øÁ¬ÒÂÉÑÕßÒ²¡£´ó·ò¶øÒÔÀcΪ֮Ե£¬·ÇÒ²¡£Î¨¸¾ÈËÀcЙ¡£ÀñÒÔ¹ÚÃû·þ£¬´ËÏ®Æä·þ£¬·ÇÏ®Æä¹Ú¡£Ôø×Ó¼¥¡°Ï®¸¾·þ¡±¶øÒÑ¡£ÐþÃᣬÓÖ´ó·ò·þ£¬Î´ÎÅ×Ó¸áêÂΪϮ֮¡£ÐþÃᣬ»òΪΪÐþ¹Ú£¬»òΪÐþ¶Ë¡£¡ð¼ë£¬¹Åµä·´¡£Ë°£¬Ëû»½·´£¬×¢Í¬¡£Àc£¬ÐíÔÆ·´¡£–¹£¬×ÖÓÖ×÷Й£¬¶øÕ¼·´¡£ÉÑ£¬ÏÂÒNÒ²£¬ÍõËàÔÆ£º¡°¸¾È˱ÎÏ¥Ò²¡£¡±ñÂÊôÒôÖò¡£½_£¬×ÖÓÖ×÷æþ£¬Òô¿õ¡£Àˆ£¬ÓÚ·Û·´¡£ÅÛ£¬±¡ÀÍ·´¡£³Æ£¬³ßÖ¤·´£¬Ï·Ŵˡ£Ôµ£¬Ôþ¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°×ӸᡱÖÁ¡°¸¾·þ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÃ÷´ó·òËÀÕßϮҳÆÊýÒ²¡£¡ð¡°¼ëÒÂÉÑ¡±Õߣ¬æþΪ¼ë£¬Î½ÒÂÉÑÏàÁ¬£¬¶øÃàæþÖøÖ®Ò²¡£¡ð¡°Óë˰Ò¡±Õߣ¬Ë°Î½ºÚÒÂÒ²¡£ÈôÐþ¶Ë¶øÁ¬ÒÂÉÑÒ²¡£Ðþ¶Ë¶àÖÖ£¬½ñÒÂÉÑÁ¬ÊÇÐþ¶Ë£¬Ðþ¶Ë£¬ÐþÉÑÒ²¡£¡ð¡°ÀcЙΪһ¡±Õߣ¬Àc£¬ç­Ò²¡£Ð™£¬ÉÑÏÂÔµ“ÓÒ²¡£ÒÔç­ÎªÔµ£¬¹ÊÔÆ¡°Ë°Ò¡¢ÀcЙ¡±Ò²¡£¼ëÒ¼ÈÙô£¬¹ÊÓÃ˰Ò±íÖ®£¬ºÏΪһ³Æ£¬¹ÊÔÆ¡°¼ëÒÂÉÑÓë˰Ò¡¢ÀcЙΪһ¡±Ò²¡£¡ð¡°ËضËÒ»¡±Õߣ¬´ËµÚ¶þ³ÆÒ²¡£ÒÔ·þ¼È²»Ùô£¬²¢ÎÞ¸´±ðÒ±íÖ®Ò²¡£Â¬ÔÆ£º¡°²¼ÉÏËØÏÂÆ¤ÛÍ·þ¡£¡±ºØ«`ÔÆ£º¡°ÒÔËØÎªÒÂÉÑÒ²¡£¡±¡ð¡°Æ¤ÛÍÒ»¡±Õߣ¬µÚÈý³ÆÒ²¡£Ê®ÎåÉý°×²¼ÎªÒ£¬»ýËØÎªÉÑÒ²¡£¡ð¡°¾ôÛÍÒ»¡±Õߣ¬µÚËijÆÒ²¡£ÐþÒ£¬ÀcÉÑÒ²¡£¡ð¡°ÐþÃáÒ»¡±Õߣ¬µÚÎå³ÆÒ²¡£´ó·òÖ®ÉÏ·þÒ²¡£¡ð¡°Ôø×ÓÔ»£º²»Ï®¸¾·þ¡±Õߣ¬Ôø×Ó·ÇÖ®¡£ÀcЙÊǸ¾ÈËÖ®·þ£¬¶ø×Ó¸áÏ®ÓÃÖ®£¬¹ÊÔø×Ó¼¥Ö®¡£ÒÀÀñ²»ºÏÏ®¸¾ÈËÖ®·þ¡£¡ð×¢¡°¼ëÒ¡±ÖÁ¡°Ï®Ö®¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°ÀñÒÔ¹ÚÃû·þ£¬´ËÏ®Æä·þ£¬·ÇÏ®Æä¹Ú¡±Õߣ¬Ö£¿Ö¾­ÔÆ¡°Æ¤ÛÍ¡±¡°¾ôÛÍ¡±£¬µ«Ôƹڣ¬²»ÔÆ·þ£¬¿ÖÏ®Æä¹Ú£¬²»Ï®Æä·þ£¬¹ÊÔÆ¡°ÒÔ¹ÚÃû·þ£¬´ËÏ®Æä·þ£¬·ÇÏ®Æä¹Ú¡±¡£ÔÆ¡°Ôø×Ó¼¥Ï®¸¾·þ¶øÒÑ¡±Õߣ¬Ö£ÒâÒÔÔø×Óµ«¼¥¸¾·þ¶øÒÑ£¬²»¼¥ÆäÖøÐþÃáÖ®·þ£¬ÊÇ×Ó¸áºÏÖøÐþÃá¡£×Ó¸áΪ´ó·ò£¬ÎÞÎÄ£¬¹Ê×¢ÔÆ£º¡°Î´ÎÅ×Ó¸áêÂΪϮ֮¡£¡±

       

        为君使而死,公馆复,私馆不复。公馆者,公宫与公所为也。私馆者,自卿大夫以下之家也。公所为,君所作离宫别馆也。○为,于伪反,又如字。使,色吏反。复音伏。馆,本亦作观,音同。公七踊,大夫五踊,妇人居间,士三踊,妇人皆居间。公,君也。始死及小敛、大敛而踊,君、大夫、士一也,则皆三踊矣。君五日而殡,大夫三日而殡,士二日而殡。士小敛之朝不踊,君、大夫大敛之朝乃不踊。妇人居间者,踊必拾,主人踊,妇人踊,宾乃踊。○拾,其劫反,下同。

        [疏]“公七”至“居间”。○正义曰:此一经明诸侯至士初死、在室、殡踊节及明贵贱踊数也。公、诸侯去死日五日而殡,则合死日六日也。○“七踊”者,始死一踊,明日袭之时又一踊。袭明日朝、又明日小敛朝一踊,为四也。其日晚小敛时又一踊,是小敛日再踊,就於前三日为五也。小敛明日朝又踊,为六也。至明日大敛之朝不踊,当大敛时乃踊,凡为七踊也。○“大夫五”者,大夫三日殡,合死日为四日。始死一,明日袭朝一,又明日小敛日再,小敛明日大敛,凡五也。○“士三”者,士三日殡,合死日数也。始死一,小敛朝不踊,至小敛时一,又明日大敛一,是凡三也。○“妇人皆居间”者,谓妇人与丈夫更踊也。男子先踊,踊毕而妇人踊,踊毕,宾乃踊。妇人居宾主之中间也。又云“皆居间”者,言皆於贵贱,妇人悉居宾主间也。然亲始死及动尸、举柩,哭踊无数。今云七、五、三者,谓为礼有节之踊。每踊辄三者,三为九而谓为一也。

       

        公袭:卷衣一,玄端一,朝服一,素积一,纁裳一,爵弁二,玄冕一,褒衣一,朱绿带,申加大带於上。朱绿带者,袭衣之带,饰之杂以朱绿,异於生也。此带亦以素为之。申,重也。重於革带也。革带以佩韨,必言重於大带者,明虽有变,必备此二带也。士袭三称,子羔袭五称。今公袭九称,则尊卑袭数不同矣。诸侯七称,天子十二称与?○卷音衮。重,直龙反,又直用反。韨音弗。称,尺证反。

        [疏]“公袭”至“於上”。○正义曰:此一经明袭用衣称卷冕之制。公袭以上服最在内者,公身贵,故以上服亲身。欲尊显加赐,故褒衣最外,而细服居中也。子羔贱,故卑服亲身也。○“玄端一”者,贺云:“燕居之服,玄端朱裳也。”○“朝服一”者,缁衣素裳,公日视朝之服也。○“素积一”者,皮弁之服,公视朔之服也。○“纁裳一”者,贺云:“冕服之裳也,亦可鷩、毳,任取中间一服也。”○“爵弁二”者,玄衣、纁裳二通也。此是始命之服,示之重本,故二通也。招魂,君亦用爵弁服也。玄冕之下,又取一也。○“褒衣一”者,所加赐之衣,最上,华君赐也。自卷衣至此,合爵弁二通,合九称。朱绿带者,诸侯袭尸,除五采之大带外,又别有此带,以素为之,而朱绿饰之,亦异於生时也。○“申加大带於上”者,申,重也。谓已用此朱绿小带结束之,今重加大带於革带之上者,象生时大带也。用素为之,士则二采,大夫、诸侯皆五采饰之,故前云“率带,诸侯、大夫皆五采,士二采”。郑云:“此谓袭尸之大带也。”郑既谓前为袭尸之大带,此重言加大带,是用袭尸如一,故知前所言即此大带也。○注“朱绿”至“称与”。○正义曰:云“朱绿带者,袭衣之带,饰之杂以朱绿,异於生也”者,此带既非革带,又非大带,只是衣之小带。衣之小带用素,故云“亦以素为之”。云“申,重也”者,《释诂》文。云“重於革带也”者,谓於革带之上,重加此大带。知非对小朱绿带为重者,以朱绿小带散在於衣,非是总束其身。若总束其身,唯有革带大带,故知对革带为重者。云“必言重加大带者,明虽有变,必备此二带也”者,解【创建和谐家园】“申加”之字。既无革带,又加大带云“申”者,何以革带必见革带与大带者,明虽有变,必备此二带。云“士袭三称以下”者,郑欲历明天子、诸侯以下袭之数,《士丧礼》袭三称,前文子羔袭五称,此文公袭九称,是尊卑袭数不同。唯天子、诸侯无文,故约之,云“诸侯七称,天子十二称与”。与者,疑辞也。

       

        小敛,环绖,公、大夫、士一也。环绖者,一股,所谓缠绖也。士素委貌,大夫以上素爵弁,而加此绖焉,散带。○缠,直连反。

        [疏]“小敛”至“一也”。○正义曰:环绖,一股而缠也。亲始死,孝子去冠,至小敛不可无饰。士素委貌,大夫以上素弁,而贵贱悉得加於环绖,故云“公、大夫、士一也”。○注“环绖”至“散带”。○正义曰:知以“一股,所谓缠绖”者,若是两股相交,则谓之绞。今云环绖,是周回缠绕之名,故知是一股缠绖也。又郑注《弁师》云:“环绖者,大如緦之麻绖,缠而不纠。”今此所谓彼经注也。知“士素委貌”者,武叔投冠括发,诸侯之大夫当天子之士也。云“大夫以上,素爵弁”者,《杂记》云:“大夫与殡亦弁绖,以大夫与他殡尚弁绖,则天子弁绖明矣。”诸侯以上尊,固宜弁绖。

       

        公视大敛,公升,商祝铺席,乃敛。《丧大记》曰:“大夫之丧,将大敛,既铺绞、紟、衾,君至。”此君升乃铺席,则君至为之改,始新之也。○铺,普吴反,一音升胡反,又音敷。紟,其鸩反。绞,户交反。为,于伪反。

        [疏]“公视”至“乃敛”。○正义曰:公,君也。明君临臣丧大敛礼也。○“公升,商祝铺席,乃敛”者,“公升”,谓君来升堂时。商祝,主敛事者也。此臣丧,大敛,君来至之前,主人既已铺席,布绞、紟、衾,闻君将来至,则主人彻去之。此君至,升堂,而商祝更铺席,待君至乃敛也。所以然者,重荣君来,为新之也。亦示若事由君也。

       

      ¡¡¡¡Â³ÈËÖ®ÔùÒ²£¬ÈýÐþ¶þÀc¡£¹ã³ß£¬³¤ÖÕ·ù¡£ÑÔʧ֮Ҳ¡£¡¶Ê¿É¥Àñ¡·ÏÂÆªÔ»£º¡°ÔùÓÃÖÆ±Ò£¬ÐþÀcÊø²¯¡£¡±¡ð¹ã£¬¹Å¿õ·´¡£³¤£¬Ö±ÁÁ·´¡£·ù£¬·½·þ·´¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°Â³ÈË¡±ÖÁ¡°ÖÕ·ù¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¼Ç³ʧҲ¡£Ôù£¬Î½ÒÔÎïËÍÍöÈËì¶é¤ÖÐÒ²¡£Ôù±ðÓÃÐþÀcÊø²¯£¬ÈýÐþ¶þÀc£¬¹Ê¡¶¼ÈϦÀñ¡·Ô»¡°ÔùÓÃÖÆ±Ò£¬ÐþÀcÊø¡±¡£½ñ³ÈËËäÈýÐþ¶þÀc£¬¶øÓùã³ß£¬³¤ÖÕ·ù£¬²»¸´Õɰ˳ߣ¬ÔòʧÀñÒ²¡£

       

        吊者即位于门西,东面。其介在其东南,北面西上,西於门。宾立门外,不当门。○介音界,后皆同。主孤西面。立於阼阶下。相者受命曰:“孤某使某请事。”客曰:“寡君使某,如何不淑!”受命,受主人命以出也。不言摈者,丧无接宾也。淑,善也。如何不善,言咀艽之甚,使某吊。○相,悉亮反,下皆同。相者入告,出曰:“孤某须矣。”称其君名者,君薨,称子某,使人知適嗣也。须矣,不出迎也。○適,丁历反。吊者入,主人升堂,西面。吊者升自西阶,东面,致命曰:“寡君闻君之丧,寡君使某,如何不淑!”子拜稽颡,吊者降,反位。子,孤子也。降反位者,出反门外位。无“出”字,脱。

      ¡¡¡¡[Êè]¡°µõÕß¡±ÖÁ¡°·´Î»¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º×Ô´ËÒÔÏÂÖÕì¶ÆªÄ©£¬Ã÷ÖîºîÏàµõº¬ÔùÚRÖ®Àñ£¬½ñ¸÷ËæÎĽâÖ®¡£´Ó´ËÖÁ·´Î»£¬Ã÷µõÀñ¡£¡ð¡°µõÕß¼´Î»ì¶ÃÅÎ÷¡±Õߣ¬Î½Ö÷¹ú´óÃÅÖ®Î÷¡£¡ð¡°Æä½éÔÚÆä¶«ÄÏ£¬±±ÃæÎ÷ÉÏ¡±Õߣ¬ÒÔÆäÐ×Ê£¬Òìì¶¼ª£¬¹Ê½éÔÚ¶«ÄÏ£¬±±ÃæÎ÷ÉÏ£¬ÒÔʹÔÚÃÅÎ÷¹ÊÒ²¡£¡ð¡°ÏàÕßÊÜÃü¡±Õߣ¬ÏàÕߣ¬ÏàÖ÷ÈË´«ÃüÕßÒ²£¬²»³Æ±÷¶øÑÔÏàÕߣ¬Ö£ÔÆ¡°É¥ÎÞ½Ó±ö¡±£¬¹Ê²»ÑÔ±÷£¬´Ë¶ÔÀý¶ú¡£Èôͨ¶øÑÔÖ®£¬¼ªÊÂÒàÔÆÏ࣬¹Ê¡¶Ë¾ÒÇ¡·ÔÆ£º¡°Ã¿ÃÅÖ¹Ò»Ïà¡£¡±ÓÖ¡¶´ó×Ú²®¡·ÔÆ£º¡°³¯¡¢êî¡¢»á¡¢Í¬£¬ÔòΪÉÏÏà¡£¡±Ð×ÊÂÒà³Æ±÷£¬¹Ê¡¶É¥´ó¼Ç¡·ÔÆ£º¡°¾ýµõ£¬±÷Õß½ø¡£¡±ÓÖ°´¡¶Ê¿É¥Àñ¡·¡°±öÓÐÒ`£¬±÷Õß³öÇëÈë¸æ¡±ÊÇÒ²¡£¡ð¡°³öÔ»£º¹ÂijÐëÒÓ¡±Õߣ¬¹ÂνËÃ×ÓÒ²¡£Ä³ÎªËÃ×ÓÖ®Ãû£¬±Ø³ÆËÃ×ÓÃûÕߣ¬ÓûʹʹÕßÖªßmËÃÖ®Ãû£¬¹ÊÖ£Òý¡¶¹«Ñò´«¡·ÔÆ¡°¾ýÞ°£¬³Æ×Óij¡±¡£µ«¡¶¹«Ñò¡·¶ÔéëÖ®´Ç£¬³Æ×Óij£¬´Ë¶Ô±öÖ®´Ç£¬¹Ê³Æ¹Âij¡£ÔÆ¡°ÐëÒÓ¡±Õߣ¬Òìì¶¼ªÀñ£¬²»³öÓ­£¬¹ÊÔÆÐëÒÓ¡£¡ð¡°Ö÷ÈËÉýÌã¬Î÷Ãæ¡±Õߣ¬Î½´ÓÚè½×ÉýÒ²¡£ÖªÕߣ¬ÒÔµõÕßÉýÓÉÎ÷½×¹ÊÒ²¡£ÓÖÏÂÎĹ½µ×ÔÚè½×°ÝÖ®£¬Ã÷ÉýÒàÚè½×Ò²¡£¡¶ÇúÀñ¡·ÔÆ¡°Éý½µ²»ÓÉÚè½×¡±Õߣ¬»ò´ó·ò¡¢Ê¿Ò²£¬»òƽ³£ÎÞ±öʱҲ¡£¡ð¡°×Ó°Ý»üòª¡±Õߣ¬²»ÔƹÂij¶ø³Æ×ÓÕߣ¬¿Í¼ÈÓÐÊÂì¶é룬¹Ê³Æ×ÓÒÔ¶ÔéëÖ®´ÇÒ²£¬ÒÔϽÔÈ»¡£Èô¶Ô±öÖ®´Ç£¬Ôò³Æ¹ÂijҲ¡£

       

      ¡¡¡¡º¬ÕßÖ´èµ½«ÃüÔ»£º¡°¹Ñ¾ýʹijº¬¡£¡±ÏàÕßÈë¸æ£¬³öÔ»£º¡°¹ÂijÐëÒÓ¡£¡±º¬ÓñΪèµÖÆ£¬Æä·Ö´ç´óСδÎÅ¡£¡ðº¬£¬±¾ÓÖ×÷†i£¬¡¶ËµÎÄ¡·×÷¬H£¬Í¬ºú霷´£¬ÏÂͬ¡£º¬ÕßÈ룬ÉýÌÃÖÂÃü£¬ÔÙ°Ý»üòª¡£º¬Õß×øÎ¯ÓÚéë¶«ÄÏ£¬ÓÐέϯ¡£¼ÈÔᣬÆÑϯ¡£½µ£¬³ö·´Î»¡£ÑÔ¡°½µ£¬³ö·´Î»¡±£¬ÔòÊǽéÒ²¡£¡¶´ºÇï¡·ÓмÈÔá¹éº¬ÚRÒ`£¬ÎÞ¼¥ÑÉ£¬½ÔÊÜÖ®ì¶é빬¡£¡ðÒ`ÒôËì¡£Ô×·ò³¯·þ£¬¼´É¥åð£¬Éý×ÔÎ÷½×£¬Î÷Ãæ×øÈ¡èµ£¬½µ×ÔÎ÷½×ÒÔ¶«¡£³¯·þ£¬¸æÁÚ¹úÖ®ÀñÒ²¡£¼´£¬¾ÍÒ²¡£ÒÔ¶«£¬²Øì¶ÄÚÒ²¡£

        [疏]“含者”至“以东”。○正义曰:此一经明含礼。○“执璧”者,含玉为璧制。郑云:“分寸大小未闻。”含之所用,已具《檀弓》疏。○“含者坐委於殡东南,有苇席。既葬,蒲席”者,谓含者坐委所含之璧於殡之东南席上。未葬之前,有苇席承之。既葬以后,则以蒲席承之。○注“言降”至“殡宫”。○正义曰:“言降,出反位,则是介也”者,以此经直云“降,出反位”,不知何人反位。前文云“吊者降,反位”,则此谓含者降,反位。即吊者既为上宾,故下文云“上客临”,注云:“上客,吊者。”既为上客,明含者是介也。云“《春秋》有既葬归含赗襚,无讥焉,皆受之於殡宫”者,按《左传》隐元年“天王使宰咺来归惠公仲子之赗”,归惠公赗,缓也。《公羊》亦云:“其言来何?不及事也。”是《左氏》、《公羊》皆讥其缓。云“无讥”者,取《穀梁》之义,故文五年《穀梁》云“王使荣叔归含且赗,不言来,不周事之用也”。明宰咺言来,得周事也。是宰咺归赗,《穀梁》不讥,是既葬归含且赗,无讥也。《穀梁》所以不讥宰咺者,《释废疾》云:“平王新有幽王之乱,迁于成周,欲崇礼於诸侯,原情免之。”若无事而晚者,去来以讥之,荣叔是也。文九年,秦人来归僖公成风之襚最晚,不讥者,《释废疾》云:“以其殽败,兵无休时,君子原情。”不责晚也。○“宰夫朝服,即丧屦”者,宰谓上卿也。言“夫”,衍字。朝服者,吉服也。必用吉服者,以邻国执玉而来。执玉不麻,故著朝服。以仍在丧,不可纯吉,故即丧屦也。此遭丧已久,故嗣子亲受礼,宰著朝服。若新始遭丧,则主人不亲受,使大夫受於殡宫,故《聘礼》云:“聘遭丧,入竟则遂也。”郑云:“遭丧,主国君薨也。”《聘礼》又云:“不筵几。”郑云:“致命不於庙,就尸柩於殡宫。”《聘礼》又云:“遭丧,将命于大夫,主人长衣练冠以受。”○注“朝服,告邻国之礼”。○正义曰:邻国来吊,不敢纯凶待之,而著朝服,是以吉待邻国之礼。所以必用吉服以待邻国者,以已国遭丧,他国是吉,不可以丧礼待於他国,故以吉礼待之。此吊者既为上客,又赗者是上介,则此含者、襚者当是副介、末介。但含、襚於死者为切,故在先陈之。

       

      ¡¡¡¡Ò`ÕßÔ»£º¡°¹Ñ¾ýʹijÒ`¡£¡±ÏàÕßÈë¸æ£¬³öÔ»£º¡°¹ÂijÐëÒÓ¡£¡±Ò`ÕßÖ´Ãá·þ£¬×óÖ´Á죬ÓÒÖ´Òª£»È룬ÉýÌÃÖÂÃüÔ»£º¡°¹Ñ¾ýʹijÒ`¡£¡±×Ó°Ý»üòª¡£Î¯ÒÂÓÚéë¶«¡£Òàì¶Ï¯ÉÏËùίèµÖ®±±£¬Ë³ÆäÉÏÏ¡£¡ðÒª£¬Ò»Ò£·´¡£Ò`Õß½µ£¬ÊܾôÛÍ·þ¶øÃÅÄÚìC£¬½«Ãü£¬×Ó°Ý»üòªÈç³õ¡£ÊÜÆ¤ÛÍ·þì¶ÖÐÍ¥£¬×ÔÎ÷½×Êܳ¯·þ£¬×ÔÌÃÊÜÐþ¶Ë£¬½«Ãü£¬×Ó°Ý»üòª£¬½ÔÈç³õ¡£Ò`Õß½µ£¬³ö·´Î»¡£ÊÚÒ`ÕßÒÔ·þÕߣ¬¼ÖÈË¡£¡ðìC£¬Á¦¾È·´¡£¼ÖÒô¼Þ¡£Ô×·òÎåÈ˾ÙÒÔ¶«£¬½µ×ÔÎ÷½×£¬Æä¾ÙÒàÎ÷Ãæ¡£ÒàÎ÷ÃæÕߣ¬ÒàÒ`ÕßίÒÂʱ¡£

      ¡¡¡¡[Êè]¡°Ò`Õß¡±ÖÁ¡°Î÷Ãæ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÃ÷Ò`Àñ¡£°´ÉÏÎĺ¬Õß³ÆÖ´èµ£¬ÏÂÎÄÚRÕß³ÆÖ´¹ç£¬Ôò´ËÒ`Õßµ±³ÆÖ´Ò¡£²»ÔÆÕߣ¬ÎIJ»±¸Ò²¡£ÒÔÏÂÎÄÔÆ¡°Ò`ÕßÖ´Ãá·þ¡±£¬¹Êì¶´ËÂÔÖ®¡£¡ð×¢¡°Òàì¶¡±ÖÁ¡°ÉÏÏ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÒÔèµÎ¯ì¶Ï¯ÉÏ£¬½ñÒ¶øÎ¯ì¶Ï¯±±£¬¹ÊÔÆ¡°Òàì¶Ï¯ÉÏËùίèµÖ®±±¡±¡£ÒÔ¾­ÎÄÏȺ¬¶øºóÒ`£¬Ôòº¬ÖضøÒ`Çá¡£Ëùίéë¶«Î÷Ãæ£¬ÄÏͷΪÉÏ£¬¹ÊÔÆ¡°Ë³ÆäÉÏÏ¡±£¬Î½ÉÏÕßÔÚǰ£¬ÏÂÕßÔں󡣡ð×¢¡°ÊÚÒ`ÕßÒÔ·þÕߣ¬¼ÖÈË¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°´¡¶Æ¸Àñ¡·ÓмÖÈË£¬¹ÊÖªÊÚÒ`ÕßÖ®·þÊǼÖÈËÒ²¡£¡ð×¢¡°ÒàÎ÷¡±ÖÁ¡°ÒÂʱ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÉÏÔÆ¡°Î¯ÒÂì¶éë¶«¡±£¬ÓÖÔÆ¡°ÊܾôÛÍ¡±¡¢¡°ÊÜÆ¤ÛÍ¡±¡¢¡°Ðþ¶Ë¡±£¬½ÔÔÆ¡°Èç³õ¡±£¬ÊǽÔÔÚéë¶«Î÷Ãæ¶øÏçéë¡£½ñÔÆ¾ÙÕß¡°ÒàÎ÷Ãæ¡±£¬ÊÇÒàÈçÒ`ÕßÎ÷ÃæÒ²¡£Æä·þÖØÕߣ¬Ê¹Ö´¶øÈ룬¾ôÛÍÊÜì¶ÄÚìC£¬Æ¤ÛÍÊÜì¶ÖÐÍ¥£¬³¯·þÊÜì¶Î÷½×£¬Ðþ¶ËÊÜì¶Ì᣼ÈÊÜ´¦²»Í¬£¬Ôò³Âì¶èµ±±£¬ÒàÖØÕßÔÚÄÏ¡£·²ÖîºîÏàÒ`£¬ÒÂÊýÎÞÎÄ¡£¾Ý´Ë£¬Æä·þÓÐÎå¡£ÓÖÏÈ·°ýÒ²»ÒÔÒ`£¬ÒÔÍâÎÞÎÄ¡£

  • 第1页
  • 上一页
  • 下一页
    技术支持:近思之  所有书籍
    北京时间:2025/10/15 12:53:59