温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
¡¡¡¡¾ý×ÓÖ®ÈÝÊæ³Ù£¬¼ûËù×ðÕ߯ëßp¡£Ç«í¨Ã²Ò²¡£ßp£¬ÓÌõ¾õ¾Ò²¡£¡ðÆëßp£¬Ò»Òô×É£¬ÓÖÔò½Ô·´£¬ÏÂÎÄÒôËÙ¡£ÓÌõ¾õ¾£¬×ÓÁù·´¡£×ãÈÝÖØ£¬¾ÙÓû³ÙÒ²¡£¡ðÊÖÈݹ§£¬¸ßÇÒÕýÒ²¡£Ä¿Èݶˣ¬²»íûÊÓÒ²¡£¡ðíû£¬´ó¼Æ·´¡£¿ÚÈÝÖ¹£¬²»Íý¶¯Ò²¡£ÉùÈݾ²£¬²»ßÜ¿ÈÒ²¡£¡ðßÜ£¬ì¶ØÊ·´¡£¿È£¬¿à´ó·´¡£Í·ÈÝÖ±£¬²»Çã¹ËÒ²¡£ÆøÈÝËà£¬ËÆ²»Ï¢Ò²¡£Á¢Èݵ£¬ÈçÓÐÓèÒ²¡£¡ðµÂÈç×Ö£¬µÃÒ²£¬ÐìÒôÖá£É«ÈÝׯ£¬²ªÈçսɫ¡£×øÈçʬ¡£Ê¬¾ÓÉñ룬¾´É÷Ò²¡£¡ðÑà¾Ó¸æÎÂΡ£¸æ£¬Î½½ÌʹҲ¡£¡¶Ê«¡·ÔÆ£º¡°ÎÂι§ÈË¡£¡±
¡¡¡¡[Êè]¡°¾ý×Ó¡±ÖÁ¡°ÎÂΡ±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÃ÷¾ý×Ó¶¯Ö¹Ö®ÒÇ£¬ÊÖ×ã¿ÚĿ֮½ÚÒ²¡£¡ð¡°¾ý×ÓÖ®ÈÝÊæ³Ù¡±Õߣ¬Êæ³Ù£¬ÏÐÑÅÒ²¡£¡ð¡°¼ûËù×ðÕ߯ëßp¡±Õߣ¬¾ý×ÓËäѰ³£Êæ³Ù£¬Èô¼ûËù×ðÖ®ÈË£¬Ôò¡°Æëßp¡±¡£Æë£¬Î½ÆëÆëÒ²¡£ßp£¬Î½õ¾õ¾¡£ÑÔ×ÔÁ²³ÖÆÈ´Ù£¬²»¸Ò×Ô¿íÉÝ£¬¹Ê×¢ÔÆ¡°Ç«í¨Ã²Ò²¡±¡£ÊÇ¡°Æëí¨¡±ÎªÇ«¾´Ö®Ã²¡£»ÊÊÏÔÆ£º¡°Æë£¬Î½ÉѲ»¼©¡£ßp£¬Î½õ¾Á²¡£¼ûËù×ðÖ®ÈË£¬×Ô¸©ÏÂÉí£¬ÉÑÏÂõ¾Á²¡£¡±ÔòÆëõ¾ÊÇÉÑÖ®Ì壬עºÎµÃÔÆ¡°Ç«í¨Ã²Ò²¡±£¿»ÊÊÏ˵·ÇÒ²¡£¡°Ä¿Èݶˡ±Õߣ¬Ä¿Ò˶ËÕý£¬²»Ð°íû¶øÊÓÖ®¡£¡ð¡°Á¢Èݵ¡±Õߣ¬µÂ£¬µÃÒ²¡£Á¢ÔòíàÕÛÈçÈËÊÚÎïÓ뼺£¬¼ºÊܵÃÖ®ÐÎÒ²¡£ºØÔÆ£º¡°µÂ£¬ÓÐËùÊ©ÓëÖ®ÃûÒ²¡£¡±Á¢Ê±ÉíÐÎС¸©Ïòǰ£¬ÈçÊÚÎïÓëÈËʱҲ£¬¹Ê×¢ÔÆ¡°ÈçÓÐÓèÒ²¡±¡£»áǰÁ½×¢Ò²¡£¡ð¡°É«ÈÝׯ¡±Õߣ¬Óû³£ñæ×¯£¬¡°²ªÈçսɫ¡±£¬²»Õ§±ä¶¯Ò²¡£¡ð¡°Ñà¾Ó¸æÎÂΡ±Õߣ¬Ñà¾Ó£¬Î½Ë½ÑàËù¾ÓÒ²¡£É«ÉкÍÉÆ£¬½ÌÈËʹÈË֮ʱ£¬Î¨ÐëÎÂΣ¬²»ÓûÑÏÀõ¡£¡ð×¢¡°¡¶Ê«¡·ÔÆÎÂι§ÈË¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´Ë¡¶Ê«¡¤Ð¡ÑÅ¡¤Ð¡Íð¡·Ö®Æª£¬´ÌÓÄÍõ֮ʫ¡£
凡祭,容貌颜色如见所祭者。如睹其人在此。○如睹,丁古反。
[疏]“凡祭”至“祭者”。○正义曰:此一节明祭之时也。凡祭,谓诸祭也。“容貌颜色如见所祭”者,容貌恭敬,颜色温和,如似见所祭之人,谓“祭如在也”。
¡¡¡¡É¥ÈÝÀÛÀÛ£¬Ùú±¹Ã²Ò²¡£¡ðÀÛ£¬Á¼×··´¡£Ùú£¬Á¦Æ¤·´¡£±¹£¬Æ¤°Ý·´¡£¡ðÉ«Èݵߵߣ¬ÓÇ˼òҲ¡£¡ðµß×ÖÓÖ×÷<ÕæÕæ>£¬ÒôÌÓÖ¶¡Äê·´¡£Ë¼£¬Ï¢Ë÷´¡£¡ðÊÓÈÝöÄöÄ¡¢Ã·Ã·£¬²»ÉóòҲ¡£¡ðÊÓÈÝ£¬ÓÖ×÷¡°Ä¿ÈÝ¡±¡£öÄ£¬¼Í¾ß·´£¬ÓÖ¼ÍÁ¦·´¡£ÑÔÈݼë¼ë¡£ÉùÆøÎ¢Ò²¡£¡ð¼ë£¬¹Åµä·´¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°É¥ÈÝ¡±ÖÁ¡°¼ë¼ë¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÂÛ¾ÓÉ¥ÈÝò¡¢ÑÔÓï¡¢Õ°ÊÓÖ®ÒÇ¡£¡ð¡°É¥ÈÝÀÛÀÛ¡±Õߣ¬Î½ÈÝòÊÝñ¤ÀÛÀÛÈ»¡£¡ð¡°É«Èݵߵߡ±Õߣ¬ÑÕÉ«ÓÇ˼£¬µßµßÈ»²»Ê泩Ҳ¡£¡ð¡°ÊÓÈÝöÄöÄ¡¢Ã·Ã·¡±Õߣ¬öÄöÄ£¬¾ªåá֮ò¡£Ã·Ã·£¬ÓÌ΢΢£¬Î½Î¢ÃÁÒ²¡£Ð¢×ÓÔÚÉ¥£¬ËùÊÓ²»É󣬹ʡ°öÄöÄ¡¢Ã·Ã·¡±È»¡£¡ð¡°ÑÔÈݼë¼ë¡±Õߣ¬¼ë¼ëÓÌÃàÃ࣬ÉùÆøÎ¢Ï¸¼ë¼ëÈ»¡£
¡¡¡¡ÈÖÈÝôßôߣ¬¹ûÒãòҲ¡£¡ðôߣ¬Æä¼Ç·´¡£ÑÔÈÝÔÔ£¬½ÌÁîÑÏÒ²¡£¡ðÔ£¬Îå¸ñ·´¡£É«ÈÝÀ÷Ë࣬ÒÇÐÎòҲ¡£ÊÓÈÝÇåÃ÷¡£²ìì¶ÊÂÒ²¡£¡ðÊÓ£¬Èç×Ö£¬ÐìÊÐÖ¾·´¡£Á¢Èݱ汰£¬Îãס£±æ£¬¶ÁΪ±á¡£×Աᱰ£¬Î½íàÕÛÒ²¡£×£¬ÎªÇãÉíÒÔÓÐÏÂÒ²¡£¡ð±æ£¬¶ÁΪ±á£¬±Ë¼ì·´£¬¡¶×ÖÁÖ¡·±áÒô·½·¸·´¡£ÒôÚÆ£¬¾ÉÓÖÒôÑΣ¬×¢Í¬¡£ÓÐÏ£¬»§¼Þ·´¡£Í·¾±±ØÖС£Í·ÈÝÖ±¡£É½Á¢£¬²»Ò¡¶¯Ò²¡£Ê±ÐУ¬Ê±¶øºóÐÐÒ²¡£¡¶Ê«¡·ÔÆ£º¡°ÍþÒÇ¿×ʱ¡£¡±Ê¢ÆøµßʵÑïÐÝ£¬µß¶ÁΪãÙ£¬Ñï¶ÁΪÑô£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£Ê¢ÉùÖÐÖ®Æø£¬Ê¹Ö®ãÙÂú¡£ÆäÏ¢ÈôÑôÆøÖ®ÐÝÎïÒ²¡£¡ðµß£¬ÒÀ×¢¶ÁΪ¡°ãÙ¡±£¬ÒôÌï¡£¡ðÓñÉ«¡£É«²»±äÒ²¡£
[疏]“戎容”至“玉色”。○正义曰:此一节明戎容之体。暨暨,果毅刚强之貌。○“言容詻詻”者,谓教令严猛也。军旅行教令,宜严猛也。○“色容厉肃”者,厉,严也。肃,威也。军中颜色尚威严也。以义断割,使义形貌,故严威也。○“视容清明者”,谓瞻视之容,须清察明审。○“立容辨卑”者,谓在军中立之形容,常贬损卑退,磬折恭敬,不得骄敖忽略士卒。○“毋讇”者,军中尚威武,虽自贬退,当有威可畏,无得过为讇曲以屈下於人。○“头颈必中”者,头容直不低回也。○“山立”者,若住立,则嶷如山之固,不摇动也。《乐记》云:“总干而山立,不动摇也。”○“时行”者,观时而行也。○“盛气颠实扬休”者,颠,塞也。实,满也。扬,阳也。休,养也。言军士宜怒其气,塞满身中,使气息出外咆勃,如盛阳之气,生养万物也。“玉色”者,军尚严肃,故色不变动,常使如玉也。
凡自称,天子曰“予一人”,谦自别於人而已。○别,彼列反,又如字。伯曰“天子之力臣”。伯,上公九命分陕者。○陕,失冉反。诸侯之於天子,曰“某土之守臣某”;其在边邑,曰“某屏之臣某”;其於敌以下,曰“寡人”。小国之君曰“孤”,摈者亦曰“孤”。边邑,谓九州之外。大国之君自称曰“寡人”,摈者曰“寡君”。○守,手又反。
[疏]“凡自”至“曰孤”。○正义曰:此一节明天子以下至士自称,及摈者,传辞之法也。各随文解之。○“凡自称,天子曰予一人”者,按《曲礼》下云“天子曰余一人”,予、余不同者,郑注《曲礼》云:“余、予古今字耳。”盖古称予,今称余,其义同。此云“自称”,《曲礼》注云“摈者辞”,则天子与臣下言,及遣摈者接诸侯,皆称“予一人”。言我於天下之内,但秪是一人而已。自谦退,言与馀人无异。若臣下称一人,则谓率土之内,唯有此一人,尊之也。○“伯曰天子之力臣”,按《曲礼》云“天子之吏”,不同者,此谓自称,谓身自称於诸侯也,言己是天子运力之臣;《曲礼》所云“谓二伯摈於天子,曰天子之吏,郑注《曲礼》云“摈者辞”,以此不同也。皇氏云:“所以不同者,殷、周之异。”不顾【创建和谐家园】,缪为异说,其义非也。○“诸侯”至“曰孤”,明诸侯自称之号。○“诸侯之於天子,曰某土之守臣某”者,谓诸侯身对天子自称辞,故上文总以“自称”冠之。若诸侯上介致辞於天子之摈者,亦当然也。其天子之摈告天子,则曰“臣某”、“侯某”,故《曲礼》云:“诸侯之於天子曰臣某侯某。”郑注《曲礼》谓“啬夫承命”,“告天子辞”也。○“其在边邑,曰某屏之臣某”者,谓在九州之外,边鄙之邑,自称於天子,云“某屏之臣某”。若使上介告天子之摈,亦当然。其天子之摈告天子,则曰臣某子某、某男某,故《曲礼》云:“其在东夷、北狄、西戎、南蛮,虽大曰子。”注云“入天子之国曰子,男者亦曰男”是也。此与《曲礼》不同者,亦以自称及摈者不同,皇氏皆以为殷、周之异,其义非也。○“其於敌以下,曰寡人”者,谓诸侯於敌以下,自称“寡人”。言“以下”,通及民也。谨按《曲礼》云“其与民言,自称曰‘寡人’”是也。○“小国之君曰孤,摈者亦曰孤”者,此谓夷狄子、男之君自称,及介传命云“某土之孤某”,故云“小国之君曰孤”。摈者告天子,亦应云“某孤”,故云“摈者亦曰孤”。其在国自称亦曰孤,故《曲礼》云“庶方小侯,於外曰子,自称曰孤”是也。○注“大国”至“寡君”。正义曰:按《春秋》,大夫出使之时,称己君为“寡君”,则知为君摈者,称己君为“寡君”也。
¡¡¡¡ÉÏ´ó·òÔ»¡°Ï³¼¡±£¬±÷ÕßÔ»¡°¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±¡£Ï´ó·ò×ÔÃû£¬±÷ÕßÔ»¡°¹Ñ´ó·ò¡±¡£ÊÀ×Ó×ÔÃû¡£±÷ÕßÔ»¡°¹Ñ¾ýÖ®ßm¡±¡£±÷ÕßÖ®´ÇÖ÷£¬Î½¼ûì¶Ëû¹ú¾ý¡£Ï´ó·ò×ÔÃûì¶Ëû¹ú¾ýÔ»¡°Í⳼ij¡±¡£¡ðßm£¬¶¡Àú·´¡£¼û£¬Ïͱ鷴¡£¹«×ÓÔ»¡°³¼Äõ¡±¡£Äõ£¬µ±Îª¨£¬ÉùÖ®Î󡣡ðÄõÒô¨£¬Îå¸ð·´£¬ÐìÎåÁз´¡£Ê¿Ô»¡°´«åáÖ®³¼¡±£¬ì¶´ó·òÔ»¡°Íâ˽¡±¡£´«åᣬÒÔ³µÂí¸øÊ¹ÕßÒ²¡£Ê¿³¼ì¶´ó·òÕßÔ»¡°Ë½ÈË¡±¡£¡ð´«£¬ÚìÁµ·´£¬×¢Í¬¡£åᣬÆäÊü·´¡£´ó·ò˽ÊÂʹ£¬Ë½È˱÷Ôò³ÆÃû£¬Ë½ÊÂʹ£¬Î½ÒÔ¾ýÃü˽ÐУ¬·ÇƸҲ¡£Èô³³É¹«Ê±£¬½úºîʹº«´©À´ÑÔãëÑôÖ®Ì¹éÖ®ÓÚÆëÖ®Àà¡£¡ðʹ£¬É«Àô·´£¬×¢Í¬¡£¹«Ê¿±÷£¬ÔòÔ»¡°¹Ñ´ó·ò¡±¡¢¡°¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±¡£´ó·òÓÐËùÍù£¬±ØÓ빫ʿΪ±öÒ²¡£Î½Æ¸Ò²¡£´óƸʹÉÏ´ó·ò£¬Ð¡Æ¸Ê¹Ï´ó·ò¡£¹«Ê¿Îª±ö£¬Î½×÷½éÒ²¡£Íù£¬Ö®Ò²¡£¡ð±ö£¬±ØÈз´£¬×¢Í¬¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°ÉÏ´ó¡±ÖÁ¡°Ö®ßm¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»½ÚÃ÷ÉÏÏ´ó·ò¡¢ÊÀ×ÓÔÚ¼º¹ú£¬¼°³öʹÍùËû¹ú³ÆÎ½Ö®Òì¡£¡ð¡°ÉÏ´ó·òԻϳ¼¡±Õߣ¬ÉÏ´ó·ò£¬ÇäÒ²¡£×Ôì¶¼º¾ý֮ǰ³ÆÔ»¡°Ï³¼¡±¡£¾ýǰ³¼Ãû£¬³Æ¡°Ï³¼Ä³¡±Ò²¡£¡ð¡°±÷ÕßÔ»¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±Õߣ¬Î½´ËÉÏ´ó·ò³öʹËû¹ú£¬ÔÚì¶±ö¹Ý£¬Ö÷¹úÖÂÀñÉÏ´ó·ò£¬Éè±÷Àñ´ýÖ®£¬´Ë±÷Õ߳ƴó·òΪ¡°¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±¡£ËäÒÔ¡°±÷¡±ÎªÎÄ£¬Æäʵν½é½ÓÖ÷¾ý֮ʱ£¬´ÇÒ൱Ȼ¡£±÷¡¢½éͨҲ¡£¡°Ï´ó·ò×ÔÃû¡±Õߣ¬Î½¶Ô¼º£¬¾ý³ÆÃû¶øÒÑ£¬²»¸Ò³ÆÏ³¼£¬±°Ô¶ì¶ÇäÒ²¡£¡ð¡°±÷ÕßÔ»¹Ñ´ó·ò¡±Õߣ¬Î½Ï´ó·ò³öʹ£¬Éè±÷ÕßÒÔ´ý£¬Ö÷¹ú´Ë±÷Õß³ÆÏ´ó·òÔÆ¡°¹Ñ´ó·ò¡±£¬²»¸Ò³Æ¡°¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±¡£¡ð¡°ÊÀ×Ó×ÔÃû¡±Õߣ¬Î½¶Ô¼º¹úÖ®¾ý³ÆÃû¡£¡ð¡°±÷ÕßÔ»¹Ñ¾ýÖ®ßm¡±£¬Î½¶ÔËû¹úÖ®´Ç¡£¡ð×¢¡°±÷Õß¡±ÖÁ¡°³¼Ä³¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°±÷ÕßÖ®´ÇÖ÷¡°£¬Î½¼ûËû¹ú¾ý£¬ÔòÊdzöʹ֮³¼£¬ÔÚ¿ÍÔ»¡°½é¡±£¬µ±ÔÆ¡°½é¡±£¬¶øÔÆ¡°±÷¡±Õߣ¬Î½³öʹËû¹ú£¬ÔÚì¶±ö¹Ý£¬Ö÷¹úÖÂÀñ£¬¼ºÎªÖ÷ÈË£¬¹Ê³Æ¡°±÷¡±Ò²¡£ÇÒ±÷¡¢½é£¬É¢ÎÄÔòͨҲ¡£ÔÆ¡°Ï´ó·ò×ÔÃûì¶Ëü¹ú¾ýÔ»Í⳼ij¡±Õߣ¬ÈçÖ£´ËÑÔ£¬ÔòÏ´ó·ò×ÔÃû£¬Î½¶Ô¼º¾ýÒ²£¬Ôò¾ÔÆ¡°ÉÏ´ó·òԻϳ¼¡±£¬Òà¶Ô¼º¾ýÒ²¡£¹ÊÐÜÊÏÒÔΪ½Ô¶Ô¼º¾ý¡£¶ø»ÊÊÏÔÆ¡°¶ÔËü¹ú¾ý¡±£¬Î¥Ö£×¢Ò⣬ÆäÒå·ÇÒ²¡£¡°¹«×ÓÔ»³¼Äõ¡±£¬³Æ¡°³¼¡±£¬Î½¶Ô¼º¾ýÒ²¡£Èô¶ÔËü¹ú£¬µ±ÔÆ¡°Íâ³¼¡±¡£×¢´Ó¨Õߣ¬¨ÊÇÊ÷ÉúÖ®âÅ£¬¹Ê¡¶Å̸ý¡·ÔÆ¡°Èôµßľ֮ÓÐÓÉÄõ¡±ÊÇÒ²¡£¡ð¡°Ê¿Ô»¡±ÖÁ¡°Íâ˽¡±¡£¡ðåᣬÊÇ´Ùåᡣʿλ±°£¬¸ø³µÂíÒÛʹ£¬¹Ê³Æ¡°´«åᡱ£¬Òàν¶Ô¼º¾ýÒ²¡£»ÊÊÏÒÔΪ¡°¶ÔËü¹ú¾ý¡±£¬ÆäÒåÒàͨ¡£¡ð¡°ì¶´ó·òÔ»Íâ˽¡±Õߣ¬·²´ó·ò¼Ò³¼³Æ¡°Ë½¡±¡£´ËÊ¿¼È²»Óë´ó·òΪ³¼£¬¹Ê¶Ô´ó·ò³ÆÔ»¡°Íâ˽¡±¡£¡ð×¢¡°Ê¿³¼¡±ÖÁ¡°Ë½ÈË¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÏÂÎÄÔÆ¡°´ó·ò˽ÊÂʹ£¬Ë½È˱÷Ôò³ÆÃû¡±£¬¹ÊÖª´ó·òÖ®³¼Ô»¡°Ë½ÈË¡±Ò²¡£¡ð¡°´ó·ò¡±ÖÁ¡°³ÆÃû¡±¡£¡ð¡°´ó·ò˽ÊÂʹ¡±Õߣ¬Î½·ÇÕýƸ֮Àñ£¬Î½ÒÔ¾ý֮˽ʶø³öʹ¡£¡ð¡°Ë½È˱÷Ôò³ÆÃû¡±Õߣ¬Î½ÒÔ¼ºÖ®Êô³¼Îª±÷Ï࣬ËäÊÇÉÏ´ó·ò¼°Ï´ó·ò±÷Õߣ¬Ôò½Ô³Æ´ó·òÖ®Ãû¡£ÒÔÆä·Ç¹«ÊÂÕýƸ£¬¹Ê½µ¶ø³ÆÃûÒ²¡£¡ð×¢¡°Èô³¡±ÖÁ¡°Ö®Àࡱ¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°´£º³É¶þÄ꣬½ú¼°Â³¡¢ÎÀ·¥Æë£¬Ê¹ÆëÈ˹é³ãëÑôÖ®Ìï¡£ÖÁ³É°ËÄ꣬ÆëÈË·þ½ú£¬¡°½úºîʹº«´©À´ÑÔãëÑôÖ®Ì¹éÖ®ÓÚÆë¡±¡£ÔÆ¡°Ö®ÀࡱÕߣ¬ÈôÆòʦ¡¢¸æÙᣬ¹ÊÔÆ¡°Ö®Àࡱ¡£¡ð¡°¹«Ê¿¡±ÖÁ¡°±öÒ²¡±¡£¡ðǰ¾Ã÷´ó·òÒÔ¾ý֮˽ʳöʹ£¬´Ë¾Ã÷´ó·òÒÔ¹úÖ®¹«Ê³öƸ¼°Ë½ÎÊÒ²¡£¡°¹«Ê¿±÷¡±Õߣ¬Î½ÕýƸ֮ʱ£¬ÔòÓù«¼Ò֮ʿΪ±÷£¬²»ÓÃ˽ÈËÒ²¡£¡°ÔòÔ»¹Ñ´ó·ò£¬¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±Õߣ¬ÈôСƸʹÏ´ó·ò£¬±÷ÕßÔò³ÆÏ´ó·òÔ»¡°¹Ñ´ó·ò¡±¡£Èô´óƸʹÉÏ´ó·ò£¬±÷ÕßÔò³ÆÉÏ´ó·òÔ»¡°¹Ñ¾ýÖ®ÀÏ¡±¡£¡ð¡°´ó·òÓÐËùÍù£¬±ØÓ빫ʿΪ±öÒ²¡±Õߣ¬¸²Ã÷ÉÏÕýƸʹ¹«Ê¿Îª±÷֮ʡ£Íù£¬Î½Ö®ßmÒ²¡£ÑÔ´ó·òÕýƸÕߣ¬ÓÐËùÍùÖ®¡¢ßm֮ʱ£¬±ØÓ빫ʿΪ±ö¡£±ö£¬½éÒ²£¬ÑÔʹ¹«Ê¿×÷½éÒ²¡£¡ð×¢¡°´óƸ¡±ÖÁ¡°´ó·ò¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°´¡¶Æ¸Àñ¡·¡°¼°¾¹ÕÅ칡±£¬¡¶ÖÜÀñ¡·¡°¹ÂÇ佨칡±£¬¹ÊÖª´óƸʹÇä¡£¡¶Æ¸Àñ¡·ÓÖÔÆ£º¡°Ð¡Æ¸Ô»ÎÊ¡£¡±ÆäÀñÈçΪ½é¡£°´£º´óƸ£¬´ó·òΪÉϽ飬½ñÔÆÈçÆäΪ¡°½é¡±£¬¹ÊÖª¡°Ð¡Æ¸¡±ÊÇ´ó·òÒ²¡£
¡õ¡¶Àñ¼ÇÕýÒå¡·¡õ×¢¡¡ ºº¡¤Ö£¡¡Ðþ¡õÊè¡¡ ÌÆ¡¤¿×Ó±´ï
¡õÕûÀí Ã÷ÔÂÅ«¡õÖÆ×÷ Õæ Èç¡õ·¢²¼ ¶ÁÊéÖÐÎÄÍø¡¡
《礼记正义》
卷三十一 明堂位第十四
卷三十一 明堂位第十四
陆曰:‘郑云以其记诸侯朝周公於明堂所陈列之位。’”
[疏]正义曰:按郑《目录》云:“名曰《明堂位》者,以具记诸侯朝周公於明堂之时,并陈列之位也。在国之阳,其制东西九筵,南北七筵,堂崇一筵,五室,凡室二筵。此於《别录》属《明堂阴阳》。”按《异义》:今《戴礼说·盛德记》曰:“明堂者,自古有之。凡九室,室四户八牖,共三十六户,七十二牖,以茅盖屋,上圆下方,所以朝诸侯。其外有水,名曰辟雍。”《明堂月令说》:“明堂高三丈,东西九仞,南北七筵,上圆下方,四堂十二室,室四户八牖,其宫方三百步,在近郊三十里。”讲学大夫淳于登说云:“明堂在国之阳,三里之外,七里之内,丙巳之地,就阳位,上圆下方,八窗四闼,布政之宫,故称明堂。明堂,盛貌。周公祀文王於明堂,以配上帝五精之神,太微之庭,中有五帝坐位。”古《周礼》、《孝经说》:“明堂,文王之庙。夏后氏曰世室,殷人曰重屋,周人曰明堂。东西九筵,南北七筵,堂崇一筵,五室,凡室二筵,盖之以茅。周公所以祀文王於明堂,以昭事上帝。”许君谨按:“今礼古礼,各以义说,无明文以知之。”郑驳之云:“《戴礼》所云,虽出《盛德》篇,云九室三十六户七十二牖,似秦相吕不韦作《春秋》时说者,盖非古制也。四堂十二室,字误,本书云九堂十二室。淳于登之言,取义於《孝经·援神契》,说宗祀文王於明堂,以配上帝,曰明堂者,上圆下方,八窗四闼,布政之宫,在国之阳。帝者,谛也,象上可承五精之神。五精之神,实在大微,在辰为巳,是以登云然。今汉立明堂於丙巳,由此为之。”如郑此言,用淳于登之说。此《别录》所云,依《考工记》之文。然先代诸儒各为所说不一,故蔡邕《明堂月令章句》:“明堂者,天子大庙,所以祭祀。夏后氏世室,殷人重屋,周人明堂,飨功养老,教学选士,皆在其中。”故言取正室之貌,则曰大庙;取其正室,则曰大室;取其堂,则曰明堂;取其四时之学,则曰大学;取其圆水,则曰辟雍:虽名别而实同。郑必以为各异者,袁准《正论》:“明堂、宗庙、大学,礼之本物也。事义不同,各有所为。而世之论者,合以为一体,取《诗》、《书》放逸之文,经典相似之语,推而致之。考之人情,失之远矣。宗庙之中,人所致敬,幽隐清净,鬼神所居,而使众学处焉,飨射其中,人鬼慢黩,死生交错,囚俘截耳,疮痍流血,以干鬼神,非其理也。茅茨采椽,至质之物,建日月,乘玉路,以处其中,非其类也。夫宗庙,鬼神所居,祭天而於人鬼之室,非其处也。王者五门,宗庙在一门之内,若射在於庙,而张三侯。又辟雍在内,人物众多,殆非宗庙之中所能容也。”如准之所论,是郑不同之意。然《考工记》:“明堂,南北七筵,每室二筵。”则南北三室,居六筵,室外南北唯有一筵,宗庙路寝,制如明堂。既殡在路寝室外,得容殡者,路寝虽制似明堂,其室不敢逾庙,其实宽大矣。故《多士》传云:“天子堂广九雉,三分其广,以二为内,五分其内,以一为高。东房、西房、北堂各三雉。”是其阔得容殡也。或可殡在中央土室之前,近西,在金室之东,不必要在堂檐之下。
昔者周公朝诸侯于明堂之位,周公摄王位,以明堂之礼仪朝诸侯也。不於宗庙,辟王也。○朝,直遥反,注及下皆同。辟,王音避,一本作“辟正王”。天子负斧依,南乡而立。天子,周公也。负之言背也。斧依,为斧文屏风於户牖之间,周公於前立焉。○斧音甫。依本又作扆,同,於岂反,注同。乡,许亮反。偝,本又作背,音倍。屏,并经反。牖音酉。三公,中阶之前,北面东上。诸侯之位,阼阶之东,西面北上。诸伯之国,西阶之西,东面北上。诸子之国,门东,北面东上。诸男之国,门西,北面东上。九夷之国,东门之外,西面北上。八蛮之国,南门之外,北面东上。六戎之国,西门之外,东面南上。五狄之国,北门之外,南面东上。九采之国,应门之外,北面东上。四塞,世告至,此周公明堂之位也。朝之礼不於此,周公权用之也。朝位之上,上近主位,尊也。九采,九州之牧,典贡职者也。正门谓之应门,二伯帅诸侯而入,牧居外而纠察之也。四塞谓夷服、镇服、蕃服,在四方为蔽塞者。新君即位,则乃朝。《周礼》:“侯服岁一见,甸服二岁一见,男服三岁一见,采服四岁一见,卫服五岁一见,要服六岁一见。九州之外,谓之蕃国,世一见。”○采,七在反。塞,先代反,注同,又先则反。“此周公明堂之位也”,本或无“周公”之字。近,附近之近。藩,本又作蕃,方元反,下同。壹见,壹又作一,下贤遍反,下同。要,一遥反。
[疏]“昔者”至“位也”。○正义曰:此一节明周公朝诸侯於明堂之仪,及诸侯夷狄所立之处,各依文解之。○注“周公”至“王也”。○正义曰:“周公摄王位“者,摄,代也。以成王年幼,周公代之居位,故云“摄王位”。然周公摄位而死称薨,不云崩,鲁隐公摄诸侯之位而称薨,同正诸侯者,郑《箴膏肓》云:“周公归政,就臣位乃死,何得记崩?隐公见死於君位,不称薨云何?”又玄《发墨守》云:“隐为摄位,周公为摄政,虽俱相幼君,摄政与摄位异也。”云“不於宗庙,辟王也”者,按《觐礼》,诸侯受次于庙门外,是觐在庙。今在明堂,故云“辟王”,谓辟成王也。○注“天子”至“立焉”。○正义曰:以周公朝诸侯,居天子位,故云“天子,周公也”。故《大诰》云“王若曰”。郑云:“王谓周公,居摄命大事,则权称王也。”王肃以为称成王命,故称王,与郑异也。王肃以《家语》之文“武王崩,成王年十三”,郑康成用卫宏之说,武王崩时,成王年十岁,与王肃异也。云“斧依,为斧文屏风於户牖之间”者,《释宫》云:“牖户之间谓之扆。”今云“斧依”,故知“为斧文屏风於户牖间”。皇氏云:“在明堂中央,大室户牖间。”○“三公,中阶之前,北面东上”,此以下一经明朝位之法。周公已居天子位,馀有二公,而云“三公”者,举国本数言之。“中阶”者,南面三阶,故称“中”。○“诸侯之位,阼阶之东,西面北上”者,侯对伯为尊,故在阼阶,阼阶近主位也。按“诸伯”以下,皆云“之国”,此云“位”者,以三公既云“中阶之前”,不云“位”。诸侯在诸国之上,特举位言之,明以下皆朝位也。○“九夷之国,东门之外,西面北上”者,皇氏云:“在东门外之南,故北上。”○“八蛮之国,南门之外,北面东上”者,皇氏云:“在南门外之西,故东上。”○“六戎之国,西门之外,东面南上”者,皇氏云:“在西门外之北,故南上。”○“五狄之国,北门之外,南面东上”者,皇氏云:“在北门外之东。”今按经云“东上”,则宜在北门外之西,故“东上”。○“九采之国,应门之外,北面东上”,皇氏云:“在应门外之西。”此是九州之牧,谓之采者,以采取当州美物,而贡天子。故《王制》云:“千里之外曰采。”注云:“取其美物以当穀税。”采亦是事,言各掌其当州诸侯之事,即此注云“牧居外而纠察之”是也。○“四塞,世告至”者,此谓九州之外,夷、镇、蕃三服夷狄为四方蕃塞,每世一来朝告至,或新王即位而来朝,或已君初即位,故云“世告至”也。○注“朝位”至“一见”。○正义曰:“上近主位,尊也”者,三公则东上,侯尊於伯,故在东。子尊於男,亦在东,是“上近主位,尊也”。云“正门谓之应门”者,以明堂更无重门,非路门外之应门,以《尔雅·释宫》云:“正门谓之应门。”李巡云:“宫中南向大门,应门也。”应,是当也。以当朝正门,故谓之应门。但天子宫内有路寝,故应门之内有路门。明堂既无路寝,故无路门及以外诸门,但有应门耳。云“二伯帅诸侯而入”者,按《顾命》,毕公率东方诸侯入应门右,召公率西方诸侯入应门左是也。云“牧居外而纠察之也”者,伯既领之入应门,故牧居应门外,纠察诸侯后入不如仪者。引《周礼》“侯服岁一见”以下,是《大行人》文也。引之者,证夷狄世一见,则经之“四塞,世告至”是也。其夷狄之名,此云“九夷、八蛮、六戎、五狄”,按《职方》云“四夷、八蛮、七闽、九貉、五戎、六狄”,《尔雅·释地》文云“九夷、八狄、七戎、六蛮,谓之四海”,不同者,《尔雅·释地》所云谓殷代,此“明堂”,周公朝诸侯及《职方》,并谓《周礼》,但戎狄之数,五、六不同。故《郑志》赵商问曰:“《职方》掌四夷、八蛮、七闽、九貉、五戎、六狄之数,注云:‘周之所服国数。’《明堂》云:朝位服事之国数,夷九蛮八戎六狄五。礼文事异,不达其数。”故郑答云:“《职方》:四夷,谓四方夷狄也。九貉即九夷,在东方。八蛮在南方,闽其别也。戎狄之数,或六或五,两文异。《尔雅》虽有与同,皆数尔,无别国之名,不甚明,故不定也。”如郑此言,夷狄之名,既无别国显其名,数或六或五,不可知也。明堂也者,明诸侯之尊卑也。朝於此,所以正仪辨等也。
[疏]“明堂”至“卑也”。○正义曰:所以朝诸侯於明堂者,欲显明诸侯之尊卑,故就尊严之处以朝之。○注“朝於”至“等也”。○正义曰:解周公所以朝诸侯在此明堂之意。云“正仪辨等”者,《大司马职》文。彼云“设仪辨位,以等邦国”,郑略言之。
¡¡¡¡ÎôÒóæûÂÒÌìÏ£¬¸¬¹íºîÒÔ÷ÏÖîºî¡£ÒÔÈËÈâΪ¼öÐߣ¬¶ñÖ®ÉõÒ²¡£¡ðæû£¬Ö±¾Å·´¡£ÊÇÒÔÖܹ«ÏàÎäÍõÒÔ·¥æû¡£ÎäÍõ±À£¬³ÉÍõÓ×Èõ£¬Öܹ«¼ùÌì×Ó֮룬ÒÔÖÎÌìÏ¡£ÁùÄ꣬³¯Öîºîì¶Ã÷Ìã¬ÖÆÀñ×÷ÀÖ£¬°ä¶ÈÁ¿£¬¶øÌìÏ´ó·þ¡£¼ùÓÌÂÄÒ²¡£°ä¶ÁΪ°à¡£¶È£¬Î½Õɳ߸߱°¹ãÏÁÒ²¡£Á¿Î½¶¹¡¢Çø¡¢¶·¡¢õú¡¢¿ð¡¢¹_ËùÈÝÊÜ¡£¡ðÏ࣬ϢÁÁ·´¡£°äÒô°à¡£Á¿£¬ÐìÒôÁÁ£¬×¢Í¬¡£Çø£¬Îں¡£¿ðÒô¿ï¡£¹_£¬¼ÍÂÀ·´¡£ÆßÄ꣬ÖÂÕþì¶³ÉÍõ¡£³ÉÍõÒÔÖܹ«ÎªÓÐÑ«ÀÍì¶ÌìÏ¡£ÖÂÕþ£¬ÒÔÍõʹéÊÚÖ®¡£Íõ¹¦Ô»Ñ«£¬Ê¹¦Ô»ÀÍ¡£
[疏]“昔殷”至“天下”。○正义云:此一节明周公有勋劳之事,以殷纣乱天下,周公相武王而伐之。成王幼,不能莅阼,周公践天子之位以摄之,有大勋劳於天下,所以封周公於鲁,行天子之礼乐及四代服器。○“脯鬼侯”者,《周本纪》作“九侯”,故庾氏云:“《史记·本纪》云:九侯有女入於纣,九侯女不好淫,纣怒杀之。”九与鬼声相近,故有不同也。○“武王崩,成王幼弱”者,《家语》云:“武王崩,成王年十三。”郑康成则以为武王崩,成王年十岁,是幼弱也。○“六年朝诸侯於明堂,制礼作乐,颁度量”者,周公摄政三年,天下太平,六年而始制礼作乐者,《书传》云:“周公将制礼作乐,优游三年,而不能作。将大作,恐天下莫我知也。将小作,则为人子不能扬父之功烈德泽,然后营洛邑,以期天下之心。於是四方民大和会。周公曰:示之以力役且犹至,而况导之以礼乐乎?”其度量六年则颁,故郑注《尚书·康王之诰》云:“摄政六年,颁度量,制其礼乐。成王即位,乃始用之。”故《洛诰》云:“王肇称殷礼,祀于新邑。”是摄政七年冬也。郑云“犹用殷礼”者,至成王即位,乃用周礼是也。其周公制礼摄政,孔、郑不同。孔以武王崩,成王年十三,至明年摄政,管叔等流言,故《金縢》云:“武王既丧,管叔及其群弟流言於国,曰:‘公将不利於孺子。’”时成王年十四即位,摄政之元年,周公东征管、蔡,后二年克之。故《金縢》云:“周公居东二年,则罪人斯得。”除往年,时成王年十六,摄政之三年也。故《诗序》云:“周公东征,三年而归。”摄政七年,营洛邑,封康叔而致政,时成王年二十,故孔注《洛诰》以时成王年二十是也。郑则以为,武王崩成王年十岁,《周书》以武王十二月崩,至成王年十二。十二月丧毕,成王将即位,称己小,求摄,周公将代之,管、蔡等流言,周公惧之,辟居东都。故《金縢》云“武王既丧,管叔等流言,周公乃告二公曰:‘我之不辟,无以告我先王。’”既丧,谓丧服除。辟,谓辟居东都。时成王年十三,明年成王尽执拘周公属党,故《金縢》云:“周公居东二年,则罪人斯得。”罪人,谓周公属党也。时成王年十四,至明年秋大熟,有雷风之异,故郑注《金縢》云:“秋大熟,谓二年之后。”明年秋迎周公而反,反则居摄之元年,时成王年十五。《书传》所谓“一年救乱,明年诛武庚管蔡”等,《书传》所谓“二年克殷,明年自奄而还”,《书传》所谓“三年践奄,四年封康叔”,《书传》所谓“四年建侯、卫”,时成王年十八也。故《康诰》云“孟侯”,《书传》云“天子”,太子十八称孟侯。明年营洛邑,故《书传》云“五年营成周,六年制礼作乐,七年致政於成王”,年二十一,明年乃即政,时年二十二也。礼既是郑学,故具详焉。○注“致政”至“曰劳”。○正义曰:“致政,以王事归授之”者,按《洛诰》云:“朕复子明辟。”是以王事归授之也。云“王功曰勋,事功曰劳”者,是《司勋职》文。彼注云:“上功辅成王业,若周公也。”“事功曰劳“者,注云:“以劳定国,若禹也。”周公则勋、劳兼有也。
是以封周公於曲阜,地方七百里,革车千乘。曲阜,鲁地。上公之封,地方五百里,加鲁以四等之附庸,方百里者二十四,并五五二十五,积四十九,开方之得七百里。革车,兵车也。兵车千乘,成国之赋也。《诗·鲁颂》曰:“王谓叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。乃命鲁公,俾侯于东,锡之山川,土田附庸。”又曰:“公车千乘,朱英绿縢。”○乘,绳证反,注同。卑,必尔反,本又作俾,下同。縢,大登反。命鲁公世世祀周公,以天子之礼乐。同之於周,尊之也。鲁公,谓伯禽。是以鲁君孟春乘大路,载弧韣,旂十有二旒,日月之章,祀帝于郊,配以后稷,天子之礼也。孟春,建子之月,鲁之始郊日以至。大路,殷之祭天车也。弧,旌旗所以张幅也,其衣曰韣。天子之旌旗,画日月。帝,谓苍帝灵威仰也。昊天上帝,故不祭。
[疏]“是以”至“礼也”。○正义曰:自此以下,皆为周公有勋劳之事,故成王特赐鲁家用天子之礼,兼四代服器,各随文解之。○注“曲阜”至“绿縢”。○正义曰:云“曲阜,鲁地”者,按《费誓序》云:“鲁侯伯禽,宅曲阜。”又按定四年《左传》:“封於少皞之虚。”臣瓒注《汉书》:“云鲁城内有曲阜,逶迤长【创建和谐家园】里。”云“加鲁以四等之附庸”者,鲁受上公五百里之封,又加四等附庸,四等谓侯、伯、子、男也。按《大司徒》注云:“公无附庸,侯附庸九同,伯附庸七同,子附庸五同,男附庸三同。”为二十四同,谓百里也。既受五百里之封,五五二十五,为二十五同。又加二十四同,故云“积四十九,开方计之,得七百里”。云“兵车千乘,成国之赋也”者,按《左传》云:“成国不过半天子之军。”按《论语》千乘之赋,居地方三百一十六里有畸,诸侯之地三百里而下,未成国也,公则五百里,侯四百里,计地馀有千乘,故谓之“成国”。引《诗·鲁颂》以下者,《诗·颂·閟宫》文也。引之者,证鲁广开土宇,兵车千乘之事。云“朱英绿縢”者,言以朱为英饰,以绿为縢约也。○注“同之”至“伯禽”。○正义曰:“同之於周”者,谓同此周公於周之天子。云“鲁公,谓伯禽”者,《尚书·费誓》云:“鲁侯伯禽,宅曲阜。”时伯禽归鲁,周公不之鲁,故《公羊》文十三年传:“封鲁公以为周公也。周公拜乎前,鲁公拜乎后。曰生以养周公,死以为周公主。然则周公之鲁乎?曰不之鲁也。曷为不之鲁?欲天下之一乎周也。”言若周公之鲁,恐天下归心於鲁,故不之鲁,使天下一心以事周。○注“孟春”至“不祭”。○正义曰:知孟春是建子之月者,以下云“季夏六月,以禘礼祀周公“,若是夏之季夏,非禘祭之月,即是周之季夏。明此孟春亦周之孟春。又《杂记》:“孟献子曰:正月日至,可以有事於上帝。”故知此孟春是建子之月也。云“鲁之始郊日以至”者,《郊特牲》云:“周之始郊日以至。”郑既破周为鲁,故云“鲁郊日以至”。云“大路,殷之祭天车也”者,以下文云“大路,殷路”。知“祭天车”者,以祭天尚质,器用陶匏,大路一就,故知是祭天所用也。以尊敬周公,故用先代殷礼,牲用白牡,车乘殷路。云“弧,旌旗所以张幅也”者,弧以竹为之,其形为弓,以张縿之幅。故《考工记》:”弧旌枉矢,以象弧也。”注云:“弧以张縿之幅。”云“其衣曰韣”者,谓此弓之衣,谓之为韣。云“天子之旌旗,画日月”者,《周礼》:“日月为常。”又云:“王建大常。”此云“日月之章”,与天子同也。云“帝谓苍帝灵威仰”者,郑恐是昊天上帝,故明之云“灵威仰”也。知非昊天上帝者,以其配后稷,后稷唯配灵威仰,不配昊天上帝也。郑以此经唯云配以后稷,故知昊天上帝,鲁不祭也。
季夏六月,以禘礼祀周公於大庙,牲用白牡,尊用牺、象、山罍,郁尊用黄目,灌用玉瓒大圭,荐用玉豆雕篹,爵用玉盏仍雕,加以璧散、璧角。俎用梡嶡,升歌《清庙》,下管《象》,朱干玉戚,冕而舞《大武》。皮弁素积,裼而舞《大夏》。《昧》,东夷之乐也。《任》,南蛮之乐也。纳夷蛮之乐於大庙,言广鲁於天下也。季夏,建巳之月也。禘,大祭也。周公曰大庙,鲁公曰世室,群公称宫。白牡,殷牲也。尊,酒器也。牺尊,以沙羽为画饰。象,象尊,骨饰之。郁尊,郁鬯之器也。黄目,黄彝也。灌,酌郁尊以献也。瓒,形如槃,容五升,以大圭为柄,是谓“圭瓒”。篹,笾属也,以竹为之,彫刻饰其直者也。爵,君所进於尸也。仍,因也,因爵之形为之饰也。加,加爵也。散、角,皆以璧饰其口也。梡,始有四足也,嶡为之距。《清庙》,《周颂》也。《象》谓《周颂·武》也,以管播之。朱干,赤大盾也。戚,斧也。冕,冠名也。诸公之服,自衮冕而下,如王之服也。《大武》,周舞也。《大夏》,夏舞也。《周礼》:“昧师掌教昧乐。”《诗》曰:“以雅以南,以籥不僣。”广,大也。○季夏,户嫁反,注及下“季夏”、“夏礿”皆同。禘,大计反。大庙,音泰,后“大庙”皆同。牺象,素何反,注下皆同。罍音雷。灌,古乱反。瓒,才旦反,圭瓒也。彫,本亦作雕。篹,息缓反,又祖管反。盏,侧眼反,夏爵名,用玉饰之。散,先旦反,注同。梡,苦管反,虞俎名。嶡,居卫反,又作橛,音同,夏俎名。裼,星历反。昧音妹。任,而林反,或而鸩反。沙,素何反。彝音夷。直如字,柄也。盾,字又作楯,常准反,又音允。卷,本又作衮,同,音古本反,下文同。僣,七寻反,又则念反。
[疏]“季夏”至“下也”。○正义曰:此一节明禘礼祀周公於大庙,文物具备之仪。○“牲用白牡”者,白牡殷牲,尊敬周公,不可用己代之牲,故用白牡。○“尊用牺、象、山罍”者,鲁得用天子之尊也。牺,牺尊也。《周礼》:春夏之祭,朝践堂上,荐血腥时,用以盛醴齐,君及夫人所酌以献尸也。象,象尊也。《周礼》:春夏之祭,堂上荐朝事竟,尸入室馈食时,用以盛盎齐,君及夫人所酌以献尸也。山罍,谓夏后氏之尊,天子於追享朝享之祭,再献所用,今褒崇周公,於禘祭之时,亦杂用山尊,但不知何节所用。○“郁尊用黄目”者,郁,谓郁鬯酒,黄目,尝烝所用。今尊崇周公,故於夏禘用之。○“灌用玉瓒大圭”者,灌,谓酌郁鬯,献尸求神也。酌之所用玉瓒,以玉饰瓒,故曰“玉瓒”也;以大圭为瓒柄,故曰“大圭”也。○“荐用玉豆”者,荐,谓祭时所荐菹醢之属也。以玉饰豆,故曰玉豆,下云“殷玉豆”是也。○“彫篹”者,篹,笾也,以竹为之,形似筥,亦荐时用也,彫镂其柄,故曰“雕篹”也。○“爵用玉盏仍雕”者,爵,君酌酒献尸杯也。盏,夏后氏之爵名也,以玉饰之,故曰“玉盏”。仍,因也,因用爵形而为之饰,故曰“仍雕”。○“加以璧散、璧角”者,加,谓尸入室馈食竟,主人酌醴齐酳尸,名为“朝献”。朝献竟,而夫人酌盎齐,亚献,名为“再献”,又名为“加”,于时荐加豆笾也。此再献之时,夫人用璧角,内宰所谓瑶爵也。其璧散者,夫人再献讫,诸侯为宾用之,以献尸。虽非正加,是夫人加爵之后总而言之,亦得称加。故此总云“加以璧散、璧角”,先散后角,便文也。“俎用梡嶡”者,梡、嶡,两代俎也。虞俎名梡,梡形四足如案。《礼图》云:“梡长二尺四寸,广一尺二寸,高一尺。诸臣加云气,天子牺饰之。夏俎名嶡,嶡亦如梡,而横柱四足,中央如距也。”贺云:“直有脚曰梡,加脚、中央横木曰嶡。”○“升歌《清庙》”者,升,升堂也。《清庙》,《周颂》文王诗也。升乐工於庙堂而歌《清庙》诗也。“下管《象》”者,下,堂下也。管,匏竹,在堂下,故云“下管”也。《象》谓象《武》诗也。堂下吹管,以播象《武》之诗,故云“下管《象》”也。○“朱干玉戚”者,干,盾也。戚,斧也,赤盾而玉饰斧也。○“冕而舞《大武》”者,冕,衮冕也。《大武》,武王乐也。王著衮冕,执赤盾玉斧而舞武王伐纣之乐也。○“皮弁素积,裼而舞《大夏》”者,皮弁,三王之服也。裼,见美也。《大夏》,夏禹之乐也。王又服皮弁裼而舞夏后氏之乐也。六冕是周制,故用冕而舞周乐;皮弁是三王服,故用皮弁舞夏乐也。而周乐是《武》,《武》质,故不裼。夏家乐文,文,故裼也。若诸侯之祭,各服所祭之冕而舞,故《祭统》云:“诸侯之祭也,与竟内乐之,冕而总干,率其群臣,以乐皇尸。”是知用冕服舞也。○“《昧》,东夷之乐也。《任》,南蛮之乐也”者,周公德广,非唯用四代之乐,亦为蛮夷所归,故赐奏蛮夷之乐於庭也。唯言夷蛮,则戎狄从可知也。又一通云正乐,既不得六代,故蛮夷则唯与二方也。《白虎通》云:“《乐元语》曰:东夷之乐曰《朝离》,万物微,离地而生,乐持矛舞,助时生也。南夷乐曰《南》,南,任也,任养万物,乐持羽舞,助时养也。西夷乐曰《味》,《味》,昧也,万物衰老,取晦昧之义也,乐持羽舞,助时杀也。北夷乐曰《禁》,言万物禁藏,乐持干舞,助时藏也。”又曰:“谁制夷狄乐?圣王也。先王推行道德,和调阴阳,覆被夷狄,故制夷狄乐,何不制夷礼?礼者,身当履而行之,夷狄不能行礼也。”此东曰《昧》,西曰《株离》,与《白虎通》正相反者,以《春秋》二方,俱有“昧”、“株离”之义,故《白虎通》及此,各举其一。《白虎通》云:“朝离,则《株离》也。”《钩命》决亦云:“东夷之乐曰《昧》,南夷之乐曰《南》。”与此同。○“纳夷蛮之乐於大庙”者,皆於大庙奏之。○“言广鲁於天下也”者,广鲁,欲使如天子示於天下,故云“广鲁於天下也”。○注“季夏”至“大也”。○正义曰:群公称宫,此《公羊》文。十三年传曰:“周公称大庙,鲁公称世室,群公称宫。此鲁公之庙也,曷为谓之世室?世室犹世世不毁也。”《左氏经》以为大室屋坏,服氏云“大庙之室”,与《公羊》及郑违,今所不取。云“牺尊,以沙羽为画饰”者,《郑志》张逸问曰:“《明堂》注‘牺尊,以沙羽为画饰’,前问曰:牺读如沙。沙,凤皇也。不解凤皇何以为沙?”答曰:“刻画凤皇之象於尊,其形婆娑然,或有作献字者,齐人之声误耳。”又郑注《司尊彝》云:“由罍,亦刻而画之,为山云之形。”郑司农注《周礼·司尊彝》云:“献读为牺,牺尊饰以翡翠,象尊以象凤皇。或曰以象骨饰尊。”王注《礼器》云:“为牺牛及象之形,凿其背,以为尊故谓之牺尊。”阮谌《礼图》云:“牺尊画以牛形。”云“篹,笾属也。以竹为之,雕刻饰其直者也”,知篹为笾属者,与豆连文,故知笾属。以字从竹,故知以竹为之。直,柄也。篹既用竹,不可刻饰,今云“雕其直”者,是刻其柄也。云“仍,因也”者,《释诂》文也。云“加,加爵也”者,以其非正献,故谓之“加”。云“散角皆以璧饰其口也”者,郑恐散角以璧为之,故云以璧饰其口。内宰谓之瑶爵,此处谓之璧角者,瑶是玉名,爵是总号。璧是玉之形制,角是爵之所受之,名异,其实一物也。云“梡始有四足也”者,以虞氏尚质,未有馀饰,故知始有四足。云“嶡为之距”者,以夏世渐文,故知以横木距於足中。云“《清庙》,《周颂》也”者,以文王有清明之德,祭之於庙而作颂也。云“《象》谓《周颂·武》也,以管播之”者,按《诗》:“维清,奏象舞。”襄二十九年见舞象箾南籥,知非文王乐。必以为《大武》,武王乐者,以经云“升歌《清庙》,下管《象》”,以父诗在上,子诗在下,故知为武王乐也。“以管播之”,谓吹管播散诗之声也。云“《大武》,周舞也”者,上云“下管《象》”,谓吹《大武》诗,此云“舞《大武》”,谓为《大武》之舞。云“《大夏》,夏舞也”者,以《大夏》是禹乐,故为夏舞。引“《周礼》昧师”者,证经之《昧》乐。引诗“以雅以南”者,证经之南夷之乐,“任”即南也,则此《诗·小雅·鼓钟》之诗。郑云:“雅,万舞也。万也,南也,籥也。三舞不僣,言进退之旅也。周乐尚武,故谓万舞为雅。”
¡¡¡¡¾ý¾íÃáÁ¢ÓÚÚ裬·òÈ˸±ÐÁ¢ÓÚ·¿ÖС£¾ýÈâÌ»ÓÉüÓÚÃÅ£¬·òÈ˼ö¶¹óÖ¡£Çä´ó·òÔÞ¾ý£¬Ãü¸¾ÔÞ·òÈË£¬¸÷ÑïÆäÖ°£¬°Ù¹Ù·ÏÖ°£¬·þ´óÐÌ£¬¶øÌìÏ´ó·þ¡£¸±£¬Ê×ÊÎÒ²£¬½ñÖ®²½Ò¡ÊÇÒ²¡£¡¶Ê«¡·ÔÆ£º¡°¸±óÇÁùçì¡£¡±¡¶ÖÜÀñ¡·£º¡°×·Ê¦ÕÆÍõºóÖ®Ê×·þ£¬Îª¸±¡£¡±Ð£¬ÍõºóÖ®ÉÏ·þ£¬Î¨Â³¼°ÍõÕßÖ®ºó·òÈË·þÖ®£¬Öîºî·òÈËÔò×ÔÞíµÔ¶øÏ¡£ÔÞ£¬×ôÒ²¡£Ãü¸¾£¬ì¶ÄÚÔòÊÀ¸¾Ò²£¬ì¶ÍâÔò´ó·òÖ®ÆÞÒ²¡£¼Àì룬ÊÀ¸¾ÒÔÏÂ×ô·òÈË¡£Ñ¾ÙÒ²¡£´óÐÌ£¬ÖØ×ïÒ²¡£ÌìÏ´ó·þ£¬ÖªÖܹ«Ö®µÂÒË÷Ï´ËÒ²¡£¡ðÐÒô»Ô£¬×¢Í¬¡£Ì»Òôµ®¡£Ò¡£¬±¾ÓÖ×÷ôí£¬Í¬£¬ÒÔÕÑ·´¡£çìÒô¼Ó¡£×·£¬¶¡»Ø·´¡£Þí£¬ÑòÕÑ·´¡£
[疏]“君卷”至“大服”。○正义曰:前经明祀周公所用器物,此经明祀周公之时,君与夫人卿大夫命妇行礼之仪。○“夫人副袆立于房中”者,尸初入之时,君待之於阼阶,夫人立於东房中,鲁之大庙,如天子明堂。得立房中者,房则东南之室也,总称房耳。皇氏云:“祭姜嫄之庙,故有房。”按此文承上“禘祀周公”之下,下云“天下大服”,郑注“知周公之德,宜飨此也”,则是祀周公於大庙,而云“姜嫄庙”,非辞也。○“迎牲于门”者,谓祼鬯之后,牲入之时,迎於门。○“夫人荐豆笾”者,谓朝践及馈孰并酳尸之时,荐豆笾也。○“卿大夫赞君”者,赞,助也。卿大夫助君,谓初迎牲币告,及终祭以来之属也。○“命妇赞夫人”者,命妇,於内则世妇以下,於外则卿大夫妻,并助夫人荐豆笾及祭事之属也。○“各扬其职,百官废职,服大刑”者,当祭之时,命百官各扬举其职事,如有废职不供,服之以大刑。○“而天下大服”者,以祭周公,文物备具,礼仪整肃,百官供命,而天下大服。明周公之德,宜合如此。○注“副首”至“此也”。○正义曰:经云“副袆”,副是首饰,以其覆被头首,汉之步摇亦覆首,故云“今之步摇”。引《诗》“副笄六珈”者,《诗·鄘风》,刺卫宣姜之诗也。言宣姜首著副珈,而又以以笄六玉加於副上。引“《周礼》追师”者,证副者是王后首服,言追师掌为副,以供后之首服。云“袆,王后之上服”者,按《周礼》云“袆衣、揄翟、阙翟”等,皆是后之所服。但袆衣则是王后服之上者。云“唯鲁及王者之后夫人服之”者,此经“夫人副袆”,是鲁得服之,王者之后得行先代天子礼乐,是王者之后夫人得服之。云“诸侯夫人则自揄翟而下”者,言其馀诸侯夫人不得服袆衣也。云“命妇,於内则世妇也,於外则大夫之妻也”者,按《丧服传》云:“命妇者,妇人之为大夫妻。”世妇与大夫位同,故知“内则世妇也”。不云“女御及士妻”者,以经云卿大夫赞君。士贱,略而不言,明士妻及女御亦略之。
¡¡¡¡ÊǹÊÏĵj£¬Çï³¢¡¢¶¬A¡¢´ºÉç¡¢ÇïÊ¡¶øËì´óÀ¯£¬Ìì×ÓÖ®¼ÀÒ²¡£²»ÑÔ´ºìô£¬Â³ÔÚ¶«·½£¬Ö÷¶«Ñ²ÊØÒÔ´º£¬»òãÚÖ®¡£Ê¡¶ÁΪªA¡£ªA£¬ÇïÌïÃûÒ²¡£´ºÌï¼ÀÉ磬ÇïÌïìëµp¡£´óÀ¯£¬ËêÊ®¶þÔ£¬Ë÷¹íÉñ¶ø¼ÀÖ®¡£¡ðµjÒôÒ©¡£Ê¡£¬¶ÁΪªA£¬ÏÉdz·´¡£À¯£¬Ê˼޷´¡£ÊØ£¬ÊÖÓÖ·´¡£µpÒô·½£¬±¾ÓÖ×÷·½¡£Ë÷£¬Ëù°×·´¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°Êǹʡ±ÖÁ¡°¼ÀÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷³µÃ¼À֮ʡ£¡ð×¢¡°²»ÑÔ¡±ÖÁ¡°ìëµp¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÔÆ¡°Â³ÔÚ¶«·½¡±Õߣ¬³¯ºãÓôº£¬µ±³¯Ö®Ä꣬ÒÔ³¯ãÚ¼À¡£ÔÆ¡°Íõ¶«Ñ²ÊØÒÔ´º¡±Õߣ¬Ö£¼ÈÃ÷³¯Ê±ãÚ´º¼À£¬ÓÖÃ÷ÍõÑ²ÊØÖ®Ê±£¬Â³ÒàãÚ´º¼À¡£Ñ²ÊØÔÚì¶¶þÔ£¬²»ì¶ÕýÔ¼ÀÕߣ¬»ÊÊÏÔÆ£º¡°ÖîºîԤǰ´ýì¶¾¹£¬¹Ê²»µÃÕýÔ¼ÀÒ²¡£¡±ÔÆ¡°Ê¡£¬¶ÁΪªA¡£ªA£¬ÇïÌïÃûÒ²¡±Õߣ¬ÒÔÊ¡¡¢ªAÉùÏà½ü¡£¡¶´ó˾Âí¡·ÔÆ£º¡°ÖÐÇï½ÌÖαø£¬ËìÒÔªAÌï¡£¡±¹ÊÖªÇïÌïÃûÒ²¡£ÔÆ¡°´ºÌï¼ÀÉ磬ÇïÌïìëµp¡±Õߣ¬¡¶´ó˾ÂíÖ°¡·ÎÄ¡£±ËÔÆ£º¡°Çïìëµp¡£¡±Ö£ÔÆ£º¡°µpµ±Îª·½£¬Î½ËÄ·½¾äâ֮ÊôÒ²¡£¡±
¡¡¡¡´óÃí£¬Ìì×ÓÃ÷Ì᣿âÃÅ£¬Ìì×Ó¸ÞÃÅ¡£ïôÃÅ£¬Ìì×ÓÓ¦ÃÅ¡£ÑÔÃí¼°ÃÅÈçÌì×ÓÖ®ÖÆÒ²¡£Ìì×ÓÎåÃÅ£º¸Þ¡¢¿â¡¢ïô¡¢Ó¦¡¢Â·¡£Â³Óп⡢ïô¡¢Â·£¬ÔòÖîºîÈýÃÅÓ룿¸ÞÖ®ÑÔ¸ßÒ²¡£¡¶Ê«¡·ÔÆ£º¡°ÄËÁ¢¸ÞÃÅ£¬¸ÞÃÅÓÐØø¡£ÄËÁ¢Ó¦ÃÅ£¬Ó¦ÃŽ«½«¡£¡±¡ðÓëÒôâÅ¡£Øø£¬¿àÀË·´¡£½«½«£¬ÆßÁ¼·´¡£
[疏]“大庙”至“应门”。○正义曰:此一经明鲁之门及庙之制。○“大庙,天子明堂”者,言周公大庙,制似天子明堂。○“库门,天子皋门者,言鲁之库门,制似天子皋门。“雉门,天子应门”者,言鲁之雉门,制似天子应门。○注“言庙”至“将将”。○正义曰:“言庙及门如天子之制也”者,谓制度高大,如似天子耳。不必事事皆同,故前文祭天,不得祭圆丘。又《郊特牲》祭天服裘冕,不服大裘,是不得尽如天子,记者美之,云天子之礼耳,是知鲁之大庙,不可一一似明堂也。云“天子五门:皋、库、雉、应、路”者,此经云“天子皋门”;“天子应门”,是天子有皋门、应门;《顾命》有毕门,毕门则路门也,是天子有路门;此经鲁有库门、雉门:明天子亦有五门。云“鲁有库、雉、路,则诸侯三门与”者,此经有库门、雉门,又《檀弓》云“鲁庄公之丧,既葬而绖,不入库门”,定二年雉门灾,是鲁有库、雉,则又有路门可知。鲁既有三门,则馀诸侯亦有三门,故云“诸侯三门与?”但其馀诸侯有皋门、应门及路门也。引《诗》“乃立皋门、应门”者,证诸侯有皋门、应门也。所引《诗》者,《大雅·文王·緜》之篇也。言大王徙居岐周,为殷诸侯,立此皋门、应门。卫亦有库门,故《家语》云:“卫庄公反国,孔子讥其绎之於库门内,祊之於东方,失之矣。”是卫有库门也。
振木铎於朝,天子之政也。天子将发号令,必以木铎警众。○铎,大各反。警,京领反。○山节,藻棁,复庙,重檐,刮楹,达乡,反坫出尊,崇坫康圭,疏屏,天子之庙饰也。山节,刻欂卢为山也。藻税,画侏儒柱为藻文也。复庙,重屋也。重檐,重承壁材也。刮,刮摩也。乡,牖属,谓夹户窗也,每室八窗为四达。反坫,反爵之坫也。出尊,当尊南也。唯两君为好,既献,反爵於其上。礼,君尊于两楹之间。崇,高也。康,读为“亢龙”之“亢”,又为高坫,亢所受圭,奠于上焉。屏谓之树,今桴思也,刻之为云气虫兽,如今阙上为之矣。○藻,本又作繰,音早。棁,专悦反。复音福,注同。重,直龙反,注同。檐,以占反。刮,古八反。乡,许亮反,注同。坫,丁念反。康音抗,苦浪反。欂音博,又皮麦反,一音旁各反,徐又薄历反,《字林》平碧反。卢如字,本又作栌,音同。侏音朱。劘,莫何反。为好,呼报反。桴思也,音浮。
[疏]“山节”至“饰也”。○正义曰:此一节论鲁之大庙之饰。○“山节”,谓欂卢刻为山形。○“藻税”者,谓侏儒柱画为藻文也。○“复庙”者,上下重屋也。○“重檐”者,皇氏云:“郑云:重檐,重承壁材也,谓就外檐下壁复安板檐,以辟风雨之洒壁,故云:重檐,重承壁材。”○“刮楹”者,刮,摩也,楹,柱也,以密石摩柱。○“达乡”者,达,通也,乡谓窗牖也。每室四户八窗,窗户皆相对,以牖户通达,故曰“达乡”也。○“反坫”者,两君相见,反爵之坫也。筑土为之,在两楹间,近南。人君饮酒既献,反爵于坫上,故为之“反坫”也。○“出尊”者,尊在两楹间,坫在尊南,故云“出尊”。○“崇坫康圭”者,崇,高也。亢,举也。为高坫,受宾之圭,举於其上也。○“疏屏”者,疏,刻也。屏,树也,谓刻於屏树,为云气虫兽也。○“天子之庙饰也”者,自“山节”以下,皆天子庙饰也。反坫亦在庙,故合言庙饰也。○注“山节”至“之矣”。○正义曰:“刻欂卢也”者,“节”名欂卢,《释宫》云:“檽谓之楶。”李巡云:“檽,今欂卢也,则今之斗拱。”云“画侏儒柱”者,按《释宫》云:“杗廇谓之梁,其上楹谓之棁。”李巡曰:“梁上短柱也。”云“乡,牖属”者,《诗·豳风》“塞向墐户”,是牖属也。云“出尊,当尊南也”者,以当近南回露乡外为出,今言“出尊”,故知“尊南”也。云“礼,君尊于两楹之间”者,以燕礼燕臣子,列尊于东楹之西。今两君敌体,当尊在两楹之间,故《乡饮酒》宾主敌体,“尊于房户间”是也。皇氏解此,用《燕礼》之文“尊于东楹之西”为两楹之间,失之矣。云“康,读为亢龙之亢”者,按《易·乾·上九》:“亢龙有悔。”读从之。云“屏谓之树,今浮思也”者,屏谓之树,《释宫》文。汉时谓屏为浮思,故云“今浮思”。解者以为天子外屏,人臣至屏俯伏思念其事。按《匠人》注云:“城隅谓角浮思也。”汉时东阙浮思灾,以此诸文参之,则浮思,小楼也,故城隅阙上皆有之。然则屏上亦为屋,以覆屏墙,故称屏曰“浮思”。或解屏则“阙”也。古诗云:“双阙百馀尺。”则阙於两旁,不得当道,与屏别也。阙虽在两旁,相对近道,大略言之,亦谓之当道。故谶云:“代汉者当涂高,谓巍阙也。”云“刻之为云气虫兽,如今阙上为之矣”者,言古之疏屏,似今阙上画云气虫兽。如郑此言,似屏与阙异也。
鸾车,有虞氏之路也。钩车,夏后氏之路也。大路,殷路也。乘路,周路也。鸾,有鸾和也。钩,有曲舆者也。大路,木路也。乘路,玉路也。汉祭天,乘殷之路也。今谓之桑根车也,《春秋传》曰:“大路素。”鸾,或为栾也。○钩,古侯反。乘,徐食证反,注同。栾,力九反。
[疏]“鸾车”至“路也”。○正义曰:此一经明鲁有四代之车,其制各别。○鸾车,车有鸾和也。路,则车也。○“钩车,夏后氏之路也”者,钩,曲也。舆,则车床。曲舆,谓曲前阑也。虞质,未有钩矣。○“大路,殷路也”者,大路,木路也。○“乘路,周路也”者,乘路,玉路也。周王礼,故用玉。○注“《春秋传》曰:大路素”。○正义曰:按桓二年《左氏》云:“大路越席。”越席是祀天之席,则大路亦祭天之车。以祭天尚质,故郑云:“大路素。”
¡¡¡¡ÓÐÓÝÊÏ֮磬ÏĺóÊÏÖ®Ë磬ÒóÖ®´ó°×£¬ÖÜÖ®´ó³à¡£ËÄÕߣ¬ìºÆìÖ®ÊôÒ²¡£Ë統Ϊ¾q£¬¶ÁÈç¹ÚÞ¨Ö®¡°Þ¨¡±¡£ÓÐÓÝÊϵ±ÑÔ¾q£¬ÏĺóÊϵ±ÑÔ磬´Ë¸Ç´íÎóÒ²¡£¾q£¬Î½×¢ì¸Å£Î²ì¶¸ÜÊ×£¬Ëùν´ó÷â¡£¡¶Êé¡·ÔÆ£º¡°ÎäÍõ×óÕÈ»ÆîᣬÓÒ±ü°×ì¸ÒÔ÷â¡£¡±¡¶ÖÜÀñ¡·£º¡°Íõ½¨´óçÒÔ±ö£¬½¨´ó³àÒÔ³¯£¬½¨´ó°×ÒÔ¼´ÈÖ£¬½¨´ó÷âÒÔÌïÒ²¡£¡±¡ðË磬ÒÀעΪ¾q£¬¶úö¿·´¡£×¢£¬Ö®Ê÷·´¡£ì¸Òôë¡£¸ÜÒô½¡£÷⣬»ÙƤ·´¡£×óÕÈ£¬Ö±ÁÁ·´¡£îáÒôÔ½¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°ÓÐÓÝ¡±ÖÁ¡°´ó³à¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾ÂÛ³ÓÐËÄ´úìºÆì¡£¡°ÓÐÓÝÊÏ֮硱Õߣ¬çµ±Îª¾q£¬µ«×¢ì¸¸ÍÊ×£¬Î´ÓÐ켿¡£¡°ÏĺóÊÏÖ®Ë硱Õߣ¬Ö£ÔÆË統Ϊ硣ÏĺóÊϽ¥ÎÄ£¬¼Èע츸ÍÊ×£¬ÓÖÓÐ켿¡£¡ð¡°ÒóÖ®´ó°×¡±£¬Î½°×É«Æì¡£¡°ÖÜÖ®´ó³à¡±Õߣ¬³àÉ«Æì¡£´Ë´ó°×´ó³à£¬¸÷Ëæ´ú֮ɫ¡£ÎÞËù»Ò²¡£¡ð×¢¡°ÓÐÓÝ¡±ÖÁ¡°ÌïÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£ºÖª¡°ÓÐÓÝÊϵ±ÑÔ¾q£¬ÏĺóÊϵ±ÑÔ硱Õߣ¬ÒÔÓÝÖÊì¶ÏÄ£¬¹ÊÖªÓÝÊÀµ«×¢ì¸£¬ÏÄÊÀʼ¼Ó켿¡£Öª¡°×¢ì¸Å£Î²ì¶¸ÜÊס±Õߣ¬¡¶¶ûÑÅ¡¤ÊÍÌì¡·ÔÆ¡°×¢ì¸Ê×Ի캡±ÊÇÒ²¡£ÔÆ¡°Ëùν´ó÷⡱Õߣ¬Ëùν¡°½í³µ½¨´ó÷âÒÔÌÕßÊÇÒ²¡£±ØÖª´Ë¾qµ±¡°´ó÷⡱Õߣ¬±Ë´ó÷âÉÏÓдó°×´ó³à£¬´Ë¾¡°ÏĺóÊÏÖ®Ë硱ÏÂÓС°´ó°×£¬´ó³à¡±£¬¹ÊÖª¾qµ±´ó÷âÒ²¡£È»¡¶½í³µ¡·×¢ÔÆ£º¡°ÕýÉ«ÑÔÖ®£¬´ó÷⣬ÏĺóÊÏÖ®Æì£¬É«ºÚ¡£¡±Ö£´Ë×¢ÒÔ¾qΪÓÐÓÝÊÏËù½¨¾q£¬Ôò´ó÷ⲻͬÕߣ¬ÓÐÓÝÊϵ«ÓÐע츸ÍÊ×£¬ÏĺóÊÏÖ®Æì£¬Èôȥ켿£¬ÔòÓëÓÝÊϲ»Ò죬ͬν֮¾qÒ²¡£ÒÔ¡°½í³µ¡±Á¬¡°´ó°×´ó³à¡±£¬¹ÊÒÔ¾q÷âΪ֮Æì¡£Òý¡°¡¶Êé¡·Ô»¡±Õߣ¬¡¶ÄÁÊÄ¡·ÎÄ¡£ÒýÖ®Õߣ¬Ö¤°×ì¸ÒÔÖ¸÷⣬ÊÇ¡°´ó÷⡱Ҳ¡£Òý¡¶ÖÜÀñ¡·Õߣ¬¡¶½í³µÖ°¡·ÎÄ£¬Ã÷Ìì×ÓËùÓá£È»Ôò³֮ËùÓã¬Ò൱ȻҲ¡£
¡¡¡¡ÏĺóÊÏÂæÂíºÚôQ£¬ÒóÈ˰×ÂíºÚÊ×£¬ÖÜÈË»ÆÂíÞ¬ôQ¡£¡ðÏĺóÊÏÉüÉкڣ¬Òó°×ĵ£¬ÖÜóU¸Õ¡£Ë³ÕýɫҲ¡£°×ÂíºÚôQÔ»Âæ¡£ÒóºÚÊ×£¬Îª´¿°×Ð×Ò²¡£óU¸Õ£¬³àÉ«¡£¡ðÂæÒôÂ壬ôQ£¬Á¦éü·´¡£Þ¬ôQ£¬×ÖÓÖ×÷·¬£¬Òô·³¡£¹ùè±ÔÆ£º¡°Á½Åû·¢¡£¡±óU£¬Ï¢Óª·´£¬ÓÖºôÓª·´¡£ÕýÒôÕ÷£¬ÓÖÈç×Ö¡£Îª£¬ÓÚα·´¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°Ïĺó¡±ÖÁ¡°óU¸Õ¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷³ÓÐÈý´úÖ®Âí£¬¼°ÉüÉ«²»Í¬¡£¡°ÏĺóÊÏÂæÂíºÚôQ¡±Õߣ¬Â棬°×ºÚÏà¼äÒ²¡£´ËÂí°×ÉíºÚôQ£¬¹ÊÔÆ¡°Â桱Ҳ¡£ÏÄÉкڣ¬¹ÊÓúÚôQÒ²¡£¡°ÒóÈ˰×ÂíºÚÊס±Õߣ¬ÒóÉаף¬¹Ê°×ÂíÒ²¡£´¿°×ËÆÐ×£¬¹ÊºÚÍ·Ò²¡£Í·ºÚ¶øôQ°×£¬´ÓËùÉÐÒ²¡£È»ÀàÈý´ú£¬¾ãÒÔôQΪËùÉÐÒ²¡£¡ð¡°ÖÜÈË»ÆÂíÞ¬ôQ¡±Õߣ¬Þ¬£¬³àÒ²¡£ÖÜÉг࣬Óûƣ¬½ü³àÒ²¡£¶øÓóàôQ£¬ÎªËùÉÐÒ²¡£ÐÜÊÏÒÔΪެôQΪºÚÉ«£¬ÓëÖÜËùÉйԣ¬·ÇÒ²¡£¡°ÏĺóÊÏÉüÉкڣ¬Òó°×ĵ£¬ÖÜóU¸Õ¡±Õߣ¬´Í³ÓÃÈý´úÉüÒ²¡£óU£¬³àɫҲ¡£¸Õ£¬ÄµÒ²¡£óUÑÔ¸Õ£¬Ôò°×Òà¸Õ£¬°×ÑÔĵ£¬ºÚÒàĵҲ¡£¹ÊÒó¸æÌìÔÆ¡°¸ÒÓÃÐþĵ¡±£¬´ÓÌìɫҲ¡£
泰,有虞氏之尊也。山罍,夏后氏之尊也。著,殷尊也。牺、象,周尊也。泰用瓦。著,著地无足。○大音太,本亦作泰。著,直略反,注同。
[疏]“泰有”至“尊也”。○正义曰:此一经明鲁用四代尊也。虞尊用瓦名泰也。然或用三代,或用四代者,随其礼存者而用之耳,无别义也。○“山罍,夏后氏之尊也”者,罍为云雷也,画为山云之形也。○“著,殷尊也”者,无足而底著地,故谓为著也。然殷尊无足,则其馀泰、罍、牺,并有足也。○“牺、象,周尊也”者,画沙羽及象骨饰尊也。然殷名“著”,周名“牺象”,而《礼器》云:“君西酌牺象。”亦是周礼也。○注“泰用”至“无足”。○正义曰:以《考工记》云:“有虞氏尚陶。”《檀弓》又云:“有虞氏瓦棺。”故知泰尊用瓦也。
爵,夏后氏以盏,殷以斝,周以爵。斝,画禾嫁也。《诗》曰:“洗爵奠斝。○斝音嫁,又古雅反,注同。
[疏]“爵夏”至“以爵”。○正义曰:此一经明鲁有三代爵,并以爵为形,故并标名於其上。○“夏后氏以盏”者,夏爵名也,以玉饰之故,前云“爵用玉盏仍雕”是也。○“殷以斝”者,殷亦爵形而画为禾嫁,故名斝,斝,嫁也。○“周以爵”者,皇氏云:“周人但用爵形,而不画饰。”按《周礼·太宰》:“赞玉几玉爵。”然则周爵或以玉为之,或饰之以玉。皇氏云“周爵无饰”,失之矣。
¡¡¡¡¹à×ð£¬ÏĺóÊÏÒÔ¼¦ÒÄ£¬ÒóÒÔУ¬ÖÜÒÔ»ÆÄ¿¡£¡ðÆäÉ×£¬ÏĺóÊÏÒÔÁúÉ×£¬ÒóÒÔÊèÉ×£¬ÖÜÒÔÆÑÉס£ÒĶÁΪÒÍ£¬¡¶ÖÜÀñ¡·£º¡°´ºìôÏĶ^£¬µÓü¦ÒÍÄñÒÍ¡£Çï³¢¶¬A£¬µÓÃУ¬ÂãÓÃÒÍ»ÆÒÍ¡£¡±Áú£¬ÁúÍ·Ò²¡£Ê裬ͨ¿ÌÆäÍ·¡£ÆÑ£¬ºÏÆÑÈçÙìÍ·Ò²¡£¡ðÉ×£¬ÊÐׯ·´£¬ÏÂͬ¡£¶^ÒôÒ©¡£µ£¬¹ÅÂÒ·´¡£
[疏]“灌尊”至“蒲勺”。○正义曰:此一节明鲁有三代灌尊及所用之勺。○“夏后氏以鸡夷”者,夷即彝,彝,法也。与馀尊为法,故称彝。“鸡彝”者,或刻木为鸡形,而画鸡於彝。○“殷以斝”者,郑司农云:“画为禾稼。”“周以黄目”者,以黄金为目。皇氏云:“夏后氏以瓦泰之上画以鸡彝,殷著尊画为稼彝。”然尊、彝别作,事不相依,而皇氏以当代之尊为彝,文无所据。假因当代尊为彝,则夏后氏当因山罍,不得因虞氏瓦泰。皇氏之说,其义并非也。○“夏后氏以龙勺”者,勺为龙头。○“殷以疏勺”者,疏,谓刻镂,通刻勺头。○“周以蒲勺”者,皇氏云:“蒲谓合蒲,当刻勺为凫头,其口微开如蒲草,本合而末微开也。”○注“夷读”至“头也”。○正义曰:引《周礼·春祠》“夏禴”以下,《司尊彝职》之文。云“春祠夏禴,祼用鸡彝鸟彝”者,鸡彝盛明水,鸟彝盛郁鬯也。秋尝冬烝,祼用斝彝黄彝”者,义亦然。必知一时之祭并用两彝者,以下云“朝践用两牺尊,再献用两象尊”,牺、象不可即为二时,故知两彝祗当一节。皇氏、沈氏并云:“春用鸡彝,夏用鸟彝,秋用斝彝,冬用黄彝。春属鸡,夏属鸟,秋属收禾稼,冬属土色黄,故用其尊。”皇氏等此言,文无所出,谓言及於数,非实论也。种曰稼,敛曰穑,秋时不得称稼。《月令》:“季秋草木黄落。”冬即色玄,不得用黄彝也。下“追享”“朝享”用虎彝蜼彝,追享谓祈祷也,朝享谓月祭也,若有所法,则四时不同,何以独用虎蜼?又崔氏义,宗庙祫祭用十八尊,祫在秋;禘祭用十六尊,禘在夏也。是一时皆数两彝,得为十八、十六。若每时用唯有一彝,秪十七,十五,是知皇氏等之说,其义非也。
¡¡¡¡ÍÁ¹Ä£¬Êèõ£¬Î»aÒÁêÈÊÏÖ®ÀÖÒ²¡£Êµ±Îª¿é£¬ÉùÖ®ÎóÒ²¡£»aÈçµÑ£¬Èý¿×¡£ÒÁêÈÊÏ£¬¹ÅÌì×ÓÓÐÌìÏÂÖ®ºÅÒ²¡£½ñÓÐÐÕÒÁêÈÊÏÕß¡£¡ðʶÁΪ¿é£¬¿à¶Ô·´¡£èõÒô¸¡¡£Î£¬ÓÚ¹í·´¡£»aÒôÒ©¡£Ê£¬Æäλ·´£¬ÓÖ¿à¹Ö·´¡£µÑ£¬±¾ÓÖ×÷ºa£¬ÒôµÒ¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°ÍÁ¹Ä¡±ÖÁ¡°ÀÖÒ²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷³ÓùŴúÖ®ÀÖ£¬¡°ÍÁ¹Ä¡±Î½ÖþÍÁΪ¹Ä£¬¡°óñèõ¡±ÒÔÍÁ¿éΪèõ¡£¡ð¡°Î»a¡±Õߣ¬Î½½ØÎΪ»a£¬´ËµÈÊÇÒÁêÈÊÏÖ®ÀÖ£¬Â³µÃÓÃÒ²¡£¡ð×¢¡°Êµ±¡±ÖÁ¡°ÊÏÕß¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¾ÔÆ¡°Ê¡±Õߣ¬²ÝÃû£¬ÓëÍÁ¹ÄÏà¶Ô£¬¹Ê¶ÁΪ¿é¡£ÔÆ¡°ÒÁêÈÊÏ£¬¹ÅÌì×ÓÓÐÌìÏÂÖ®ºÅÒ²¡±Õߣ¬¡¶ÀñÔË¡·ÔÆ£º¡°ÒÁêÈÊÏʼΪÀ¯¡£¡±À¯ÊDZ¨ÌïÖ®¼À¡£°´¡¶Òס¤Ïµ´Ç¡·Éñũʼ×÷ñçñ꣬ÊÇÌïÆðì¶ÉñÅ©£¬¹Ê˵ÕßÒÔÒÁêÈÊÏΪÉñũҲ¡£
¡¡¡¡ÞÔ²«£¬Óñí࣬¿«»÷£¬´óÇÙ£¬´óɪ£¬ÖÐÇÙ£¬Ð¡Éª£¬ËÄ´úÖ®ÀÖÆ÷Ò²¡£ÞÔ²«£¬ÒÔΤΪ֮£¬³äÖ®ÒÔ¿·£¬ÐÎÈçС¹Ä¡£¿«»÷£¬Î½×£¡¢ £¬½ÔËùÒÔ½ÚÀÖÕßÒ²¡£ËÄ´ú£¬ÓÝ¡¢ÏÄ¡¢Òó¡¢ÖÜÒ²¡£¡ðÞÔ£¬·¼¸¦·´¡£²«Òô²©¡£¿«£¬¾Ó°Ë·´£¬×¢Í¬¡£´óÇÙ£¬Ðì±¾×÷ɪ¡£¿·Òô¿µ¡£×££¬²ýÁù·´¡£ £¬ÓãÂÀ·´£¬±¾ÓÖ×÷àö¡£
[疏]“拊搏”至“器也”。○正义曰:此一经论鲁有四代乐器,但四代渐文,不如土鼓、苇籥之质,故别起其文也。
鲁公之庙,文世室也。武公之庙,武世室也。此二庙,象周有文王、武王之庙也。世室者,不毁之名也。鲁公,伯禽也。武公,伯禽之玄孙也,名敖。
[疏]“鲁公”至“室也”。○正义曰:此一经明鲁有二庙不毁,象周之文、武二祧也。○“文世室”者,鲁公伯禽有文德,世世不毁其室,故云“文世室”。“武世室”者,伯禽玄孙武公有武德,其庙不毁,故云武世室。○注“武公”至“名敖”。○正义曰:按成六年立武宫,《公羊》、《左氏》并讥之,不宜立也。又武公之庙,立在武公卒后,其庙不毁,在成公之时,此《记》所云,美成王褒崇鲁国而已。云“武公之庙,武世室”者,作《记》之人,因成王褒鲁,遂盛美鲁家之事。因武公其庙不毁,遂连文而美之,非实辞也。故下云“君臣未尝相弑,礼乐、刑法、政俗未尝相变也”,郑云:“亦近诬矣。”是不实也。“伯禽玄孙”者,按《世本》:“伯禽生炀公熙,熙生弗,弗生献公具,具生武公敖。”是伯禽玄孙名敖。
¡¡¡¡Ã×âÞ£¬ÓÐÓÝÊÏÖ®âÔÒ²¡£Ðò£¬ÏĺóÊÏÖ®ÐòÒ²¡£î×Ú£¬ÒóѧҲ¡£ãú¹¬£¬ÖÜѧҲ¡£âÔ¡¢Ðò£¬ÒàѧҲ¡£âÔÖ®ÑÔÏêÒ²£¬ì¶ÒÔ¿¼ÀñÏêÊÂÒ²¡£Â³Î½Ö®Ã×âÞ¡£ÓݵÛÉÏТ£¬Áî²ØôÒʢ֮ίÑÉ¡£Ðò£¬´ÎÐòÍõÊÂÒ²¡£î×Ú£¬ÀÖʦîëüÖ®Ëù×ÚÒ²£¬¹ÅÕßÓеÀµÂÕßʹ½ÌÑÉ£¬ËÀÔòÒÔΪÀÖ׿£¬ì¶´Ë¼ÀÖ®¡£ãúÖ®ÑÔ°àÒ²£¬ì¶ÒÔ°àÕþ½ÌÒ²¡£¡ðâÞ£¬Á¦Éõ·´¡£ãúÒôÅС£Î¯£¬ÓÚα·´£¬ÓÖ×÷»ý£¬¶¡´Í·´¡£ëüÒôÃÉ¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°Ã×âÞ¡±ÖÁ¡°Ñ§Ò²¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷³µÃÁ¢ËÄ´ú֮ѧҲ¡£¡ð¡°Ã×âÞ£¬ÓÐÓÝÊÏÖ®âÔÒ²¡±Õߣ¬ÑÔ³֮Ã×âÞ£¬ÊÇÓÐÓÝÊÏÖ®âÔ¡£Â³ÒÔÓÝÊÏÖ®âÔΪâÞ£¬ÒÔ²ØôÒÊ¢¡£¡ð¡°Ðò£¬ÏĺóÊÏÖ®ÐòÒ²¡±Õߣ¬ÊÇÏļÒ֮ѧҲ¡£¡ð×¢¡°Â³Î½¡±ÖÁ¡°¼ÀÖ®¡±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º¡°ÓݵÛÉÏТ¡±Õߣ¬¡¶ÉÐÊé¡·ÔÆ£º¡°AAÓÖ¡£¡±¡¶Àñ¼Ç¡·ÔÆ£º¡°Ë´Æä´óТҲÓ룿¡±ÊÇ¡°ÓݵÛÉÏТ¡±Ò²¡£ÔÆ¡°½ñ²ØôÒʢ֮ίÑÉ¡±Õߣ¬Î¯Î½Î¯»ý£¬ÑÔ³¼Òì¶´ËѧÖУ¬²Ø´ËôÒʢί»ý¡£°´»¸Ê®ËÄÄêÓùâÞÔÖ£¬¡¶¹«Ñò¡·ÔÆ£º¡°ÓùâÞÕߺΣ¿ôÒʢί֮Ëù²ØÒ²¡£¡±ÔÆ¡°¹ÅÕßÓеÀµÂÕßʹ½ÌÑÉ£¬ËÀÔòÒÔΪÀÖ׿¡±Õߣ¬¡¶´ó˾ÀÖ¡·ÎÄ¡£ÔÆ¡°ì¶´Ë¼ÀÖ®¡±Õߣ¬Î½ì¶´Ëî×Ú¼ÀÖ®£¬¹Ê¡¶´ó˾ÀÖ¡·ÔÆ¡°¼Àì¶î×Ú¡±ÊÇÒ²¡£
¡¡¡¡³ç¶¦£¬¹á¶¦£¬´óè«£¬·â¸¸¹ê£¬Ìì×ÓÖ®Æ÷Ò²¡£³ç¡¢¹á¡¢·â¸¸£¬½Ô¹úÃû¡£ÎÄÍõ·¥³ç¡£¹ÅÕß·¥¹ú£¬Ç¨ÆäÖØÆ÷£¬ÒÔ·ÖͬÐÕ¡£´óè«£¬ÏĺóÊÏ֮諣¬¡¶´ºÇï´«¡·Ô»£º¡°·Ö³¹«ÒÔÏĺóÊÏ֮諡£¡±¡ð¹á£¬¹Å»½·´¡£è«Òô»Æ¡£¸¸Òô¸¦£¬×¢Í¬¡£·Ö³£¬·öÎÊ·´¡£
[疏]注“崇贯”至“之璜”。○正义曰:知皆国名者,《春秋》宣元年晋赵穿侵崇,又《书传》有崇侯、虎贯,与“崇”连文,故知崇贯皆国名。定四年《左氏传》:“夏后氏之璜,封父之繁弱。”封父与夏后氏相对,故知封父亦国名。云“文王伐崇”者,《诗·大雅》文。云“古者伐国,迁其重器,以分同姓”者,按昭十五年《左传》云:“密须之鼓、关巩之甲以赐晋。”是迁其重器,以分同姓也。
越棘、大弓,天子之戎器也。越,国名也。棘,戟也。《春秋传》曰:“子都拔棘。”
[疏]注“越国”至“拔棘”。○正义曰:以崇鼎、贯鼎是崇贯所出之鼎,则知越棘是越国所有之棘。引《春秋传》曰“子都拔棘”者,隐十一年《左传》文,证棘为戟。“棘,戟”,《方言》文也。
¡¡¡¡ÏĺóÊÏÖ®¹Ä×㣬Òó麹ģ¬ÖÜÏØ¹Ä¡£×㣬νËÄ×ãÒ²¡£éºÎ½Ö®Öù£¬¹áÖÐÉϳöÒ²¡£ÏØ£¬ÏØÖ®ºÌÒ²¡£¡¶ÒóËÌ¡·Ô»£º¡°Ö²ÎÒØ»¹Ä¡£¡±¡¶ÖÜËÌ¡·Ô»£º¡°Ó¦<Éê¼í>ÏØ¹Ä¡£¡±¡ðÏØÒôÐþ£¬×¢¼°ÏÂעͬ¡£º£¬±¾ÓÖ×÷Ëñ£¬ÐôÒü·´¡£ÌÒô¾Þ¡£Ö²£¬¶øÁ¦·´£¬ÓÖÒôÖã¬ÐìÒôͽÀô·´£¬ÓÖͽÁ¦·´¡£Ø»ÒôÌÒ¡£Ó¦£¬Ó¦¶ÔÖ®Ó¦¡£<Éê¼í>ÒôØ·¡£
[疏]注“殷颂”至“县鼓”。正义曰:所引《殷颂》者,《那》之篇,郑注云:“置读曰植,植鼗鼓。”引之者,证“殷楹鼓”。引《周颂·有瞽》之篇者,按《周颂·有瞽》:“始作乐,合於大祖。”经云:“应田县鼓。”《毛传》云:“田,大鼓。”郑云:“田当为<申柬>,<申柬>,小鼓,在大鼓之旁。”引之者,证周之“县鼓”。
¡¡¡¡´¹Ö®ºÍïñ£¬ÊåÖ®Àëí࣬Ůæ´Ö®óϻɡ£´¹£¬Ò¢Ö®¹²¹¤Ò²¡£Å®æ´£¬Èý»Ê³ÐåµôËÕߣ¬Ê壬δÎÅÒ²¡£ºÍ¡¢À룬ν´ÎÐòÆäÉùÏØÒ²¡£óϻɣ¬óÏÖÐÖ®»ÉÒ²¡£¡¶ÊÀ±¾¡¤×÷¡·Ô»£º¡°´¹×÷ÖÓ£¬ÎÞ¾ä×÷í࣬Ůæ´×÷óϻɡ±¡£¡ðÖÓ£¬ÕÂÐ×·´£¬¡¶ËµÎÄ¡·×÷¡°ïñ¡±£¬ÒÔ´ËïñΪ¾ÆÆ÷£¬¡¶×ÖÁÖ¡·Ö®Ó÷´¡£æ´£¬Ðì¹ÅÍÜ·´£¬ÓֹŻª·´¡£¹²Òô¹§¡£åµÒôÃÜ£¬±¾ÓÖ×÷Ì£¬Òô·ü¡£Ï·ÒôôË¡£¾ä£¬Æä¾ã·´£¬×ÖÓÖ×÷Û¾¡£
¡¡¡¡[Êè]¡°´¹Ö®¡±ÖÁ¡°óϻɡ±¡£ÕýÒåÔ»£º´ËÒ»¾Ã÷³ÓÐÏÈ´úÖ®ÀÖ¡£¡ð¡°´¹Ö®ºÍïñ¡±Õߣ¬´¹Ö®Ëù×÷µ÷ºÍÖ®ïñ¡£¡ð¡°ÊåÖ®ÀëíࡱÕߣ¬ÊåÖ®Ëù×÷±àÀëÖ®íà¡£¡ð¡°Å®æ´Ö®óϻɡ±Õߣ¬Å®æ´Ëù×÷óÏÖÐÖ®»É£¬ÑÔ³½ÔÓÐÖ®¡£¡ð×¢¡°´¹£¬Ò¢Ö®¹²¹¤Ò²¡±ÖÁ¡°Å®æ´×÷óϻɡ±¡£¡ðÕýÒåÔ»£º°´¡¶Ë´µä¡·´¹×÷¹²¹¤£¬Î½Ë´Ê±Ò²¡£Ö£²»¼û¹ÅÎÄ£¬¹ÊÒÔΪҢʱ¡£ÔÆ¡°Å®æ´£¬Èý»Ê³ÐåµôË¡±Õߣ¬°´¡¶´ºÇïγ¡¤Ô˶·Êà¡·£º¡°²îµÂÐòÃü£¬åµôË¡¢Å®æ´¡¢ÉñũΪÈý»Ê¡£¡±ÊÇ¡°³ÐåµôËÕß¡±¡£¡¶µÛÍõÊÀ¼Í¡·ÔÆ¡°Å®æ´ÊÏ·çÐÕ£¬³ÐâÒôËÖÆ¶È£¬Ê¼×÷óϻɣ¬ÎÞËù¸ïÔì¡£¹Ê¡¶Òס·²»ÔØ£¬²»Ðòì¶ÐУ¬ÉßÉíÈËÊס±ÊÇÒ²¡£ÔÆ¡°ºÍ¡¢À룬ν´ÎÐòÆäÉùÏØÒ²¡±Õߣ¬¡°Éù¡±½â¡°ºÍ¡±Ò²¡£¡°ÏØ¡±½â¡°À롱Ҳ¡£ÑÔÏØíà֮ʱ£¬ÆäíàÏ£ÊèÏàÀë¡£ÔÆ¡°¡¶ÊÀ±¾¡¤×÷¡·Ô»¡±Õߣ¬¡¶ÊÀ±¾¡·£¬ÊéÃû£¬ÓС¶×÷¡·Æª£¬Æäƪ¼ÇÖî×÷Ê¡£ÔÆ¡°ÎÞ¾ä×÷íࡱÕߣ¬»ÊÊÏÔÆ£º¡°Î޾䣬ÊåÖ®±ðÃû¡£¡±Òå»òȻҲ¡£
夏后氏之龙簨虡,殷之崇牙,周之璧翣。簨虡,所以县锺、磬也。横曰簨,饰之以鳞属;植曰虡,饰之以裸属、羽属。簨以大版为之,谓之业。殷又於龙上刻画之为重牙,以挂县纮也。周又画缯为翣,戴以璧,垂五采羽於其下,树於簨之角上,饰弥多也。《周颂》曰:“设业设虡,崇牙树羽。”○翣,所甲反,又作翣。植,巿力反,徐徒力反。臝,力果反。重,直龙反。挂音卦。纮,徐音宏。载以,音戴。
[疏]“夏后”至“璧翣”。正义曰:此一经明鲁有三代乐县之饰。○“夏后氏之龙簨虡”者,谓簨虡之上,以龙饰之。○“殷之崇牙”者,谓於簨之上,刻画木为崇牙之形以挂锺磬。○“周之璧翣”者,谓周人於此簨上画缯为翣,戴之以璧,下县五采羽,挂於簨角,后王弥文,故饰弥多也。○注“横曰”至“树羽”。○正义曰:“横曰簨,饰之以鳞属,植曰虡,饰之以裸属”者,按《考工记》:笋,饰之以鳞属;锺虡,饰之以臝属;磬虡,饰之以羽属。如《考工记》之文,则笋饰以龙此经并云虡者,盖夏时簨之与虡,皆饰之以鳞,至周乃别,故云“龙簨虡”,或可因簨连言虡也。云“簨以大版为之,谓之业”者,《诗周颂》云:“设业设虡。”以业、虡相对,故知业则簨也。其实簨上更加大版,刻崇牙谓之业。故《诗·大雅》云:“虡业惟枞。”注云“虡也,拘也。所以县锺鼓也。设大版於上,刻画以为饰”是也。云“周又画缯为翣,戴以璧”者,翣,扇也。言周画缯为扇,戴小璧於扇之上。云“垂五采羽於其下,树於虡之角上”者,按《汉礼器制度》而知也。引《周颂》者,证簨虡及崇牙树羽之义。皇氏云:“崇牙者,崇,重也,谓刻画大版,重叠为牙。”
¡¡¡¡ÓÐÓÝÊÏÖ®Á½¶Ø£¬ÏĺóÊÏÖ®ËÄÁ¬£¬ÒóÖ®Áùº÷£¬ÖÜÖ®°Ëóþ¡£½ÔÊòð¢Æ÷£¬ÖÆÖ®Òìͬ£¬Î´ÎÅ¡£¡ð¶ØÒô¶Ô£¬ÓÖ¶¼À×·´¡£Á¬£¬±¾ÓÖ×÷çö£¬Í¬£¬Á¦Õ¹·´¡£º÷Òôºú¡£óþÒô¹ì¡£