温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
任何一个民族,倘若它不首先进行估价,就不能生存;而如果它要自我保存,那么它就不能像邻族一样进行估价。
许多事物被这个民族称为善,在另一个民族却意味着嘲弄和耻辱:我感觉就是这样。我发现许多东西在此地被称为恶,而在彼地则被粉饰以紫色的荣光。
一个邻人从来理解不了另一个邻人:他的灵魂时常惊奇于邻人的疯狂和恶劣。
一个财富牌高悬于每个民族之上。看哪,那是记录它的克服和战胜的牌;看哪,那是它的权力意志的声音。
被它视为艰难者,是可赞颂的;必要而艰难者,被叫做善的;依然能摆脱至高的困厄者、稀罕者、最艰难者,——便被称颂为神圣的。
凡使它统治、胜利而闪光者,激起邻人的恐惧和嫉妒者:就被它视为万物中崇高者、首先者,万物的尺度和意义。
真的,我的兄弟,如果你首先认识到一个民族的困厄,认识到土地、天空和邻族:那么你就能猜度这个民族的克服和胜利的法则,以及为什么它从这把梯子向自己的希望攀升。
“你永远应当成为第一人,高他人一头:除了朋友,你嫉妒的灵魂不应爱任何人”——这使一个希腊人的灵魂颤抖:他于是走上了自己的伟大之路。
“讲真话而熟谙弓箭”——在作为我的名字之来源的那个民族看来,这话似乎既可爱又艰难——而这个名字在我是既可爱又艰难的。(93)
“崇敬父母,顺从他们的意志而直至灵魂的根底”:这张克服和战胜的表悬于另一个民族之上,因此变成强大和永恒的了。(94)
“保持忠诚,为了忠诚之故把荣誉和鲜血也投置于凶恶而危险的事物之上”:在如此教育自己之际,另一个民族征服了自己,而且在如此征服自己之际,它孕育和承荷了伟大的希望。(95)
真的,人类给予自己一切善和恶。真的,人类并没有取得一切善和恶,也没有发现一切善和恶,一切善和恶也不是作为天国的声音降落到他们头上的。
人类为了自我保存,首先把价值投入事物中,——人类首先为事物创造了意义,一种人类的意义!因此人类把自己称为“人类”,此即说:估价者。
估价就是创造:听呵,你们这些创造者!估价本身乃是一切被估价物中的宝藏和珍宝。
通过估价方有价值:倘若没有估价,此在的果实就会是空洞的。听呵,你们这些创造者!
价值的变换,——那就是创造者的变换。谁一定要成为创造者,就总是遭毁灭。
创造者原是诸民族,尔后才是个人;真的,个人本身依然是最新的创造。
诸民族曾经把一张善的牌子悬于自身之上。意愿统治的爱与意愿服从的爱共同为自己创造了这个牌子。
对群盲的乐趣比对自我的乐趣更古老:而且只要好良心还是对群盲来说的,则坏良心就只会说:自我。
真的,狡狯的自我,无爱的自我,它在多数人的利益里意求自己的利益:这并非群盲的起源,而是群盲的没落。(96)
始终是热爱者和创造者创造了善和恶。爱火和怒火以一切德性之名燃烧。
查拉图斯特拉见过许多国家和许多民族:查拉图斯特拉在世上没有找到比热爱者的工作更大的权力:“善”和“恶”就是它们的名称。(97)
真的,这种褒和贬的权力乃是一个怪物。告诉我,兄弟们,谁来为我征服它?告诉我,谁能把一条锁链套在这怪兽的千个颈项上?
迄今为止有千个目标,因为有千个民族。只是一直没有套在千个颈项上的锁链,一直没有一个惟一的目标。人类还根本没有一个目标。
然而告诉我,我的兄弟们啊:如果人类还没有目标,岂不是也还没有——人类自身吗?——
查拉图斯特拉如是说。
16.邻人之爱
你们簇拥在邻人周围,而且以美好的说辞来表达这一点。但我要告诉你们:你们的邻人之爱(98)乃是你们对于你们自身的糟糕的爱。
你们从自身逃向邻人,想从中为自己搞出一种德性:但我看透了你们的“无私忘我”。(99)
你比自我更古老;你已经被神圣化了,但还不是自我:所以人类纷纷涌向邻人。
我劝告你们去爱邻人吗?我倒宁愿劝告你们去逃避邻人而热爱最远者!
对最远者和未来者的爱高于邻人之爱;更有甚者,对事物和鬼怪的爱高于对人类的爱。
我的兄弟,这个跑到你面前来的鬼怪比你更美;为什么你不把你的肉和骨给它呢?你却害怕,逃向你的邻人。
你们忍受不了自己,没有充分爱自己:现在你们想把邻人引向爱,用邻人的错误来为自己镀金。
我希望,你们忍受不了任何邻人,以及邻人之邻人;于是你们就必须从自己身上创造出你们的朋友及其洋溢的心灵。
当你们想要说自己好话时,你们便邀来一个证人;而当你们引诱他从心里称赞你们时,你们本身就从心里称赞自己。(100)
不光那个违背自己的知识而说话的人在撒谎,而且尤其是那个违背自己的无知而说话的人在撒谎。你们就在交际中这样谈论自己,用自己来欺骗邻人。(101)
傻瓜如是说:“与人交道是败坏品性的,特别是当人们毫无品性时。”
这个人走向邻人,是因为他在寻找自己,而那个人走向邻人,是因为他想忘却自己。(102)你们对自身的糟糕的爱,把你们的孤独搞成了一座监狱。
正是疏远者为你们的邻人之爱偿付了代价;即便你们有五人在一起,也总是必须有第六人死掉。(103)
我也不爱你们的节庆:我在那儿发现了太多的戏子,甚至观众的举止也犹如戏子。(104)
我不是把邻人教给你们,而是要把朋友教给你们。对你们来说,朋友乃是大地上的节庆,一种超人的预感。
我把朋友及其丰盈的心灵教给你们。然则如果人们想要被丰盈的心灵所爱,那就必须懂得成为一块海绵。
我把那个朋友教给你们,其中完满地屹立着世界,一种善的外壳,——这个创造性的朋友,总是要赠送一个完满的世界。
而且,正如世界曾为他转动而展开,世界又为他卷成一团,作为经由恶的善之生成,作为经由偶然的目的之生成。(105)
将来和最远者乃是你的今日的原因:在你的朋友身上,你应当把超人当作你的原因来热爱。
我的兄弟们,我不劝你们去爱邻人:我要劝你们爱最远者。
查拉图斯特拉如是说。
17.创造者之路(106)
我的兄弟呵,你愿意进入孤独之中吗?你愿意寻找那通向你自身的道路吗?请稍作停留,且听我道来。
“谁若孜孜于寻找,就容易迷失自己。一切孤独皆是罪过”:群盲如是说。而你久已归于群盲了。(107)
群盲的声音也还将在你心中回响。而当你说“我不再与你们共有一种良心”时,那将是一种哀怨和一种痛苦。
看哪,这痛苦本身依然由这同一种良心所产生:而这种良心的最后闪光依然在你的哀伤之上熠熠生辉。
然则你意愿走上你的哀伤的道路,那通向你自身的道路吗?那么请向我展示你的权利和你这方面的力量!
你是一种新的力量和一种新的权利吗?一种原初的运动?一个自转的轮子?你也能迫使星球围绕着你转动吗?(108)
呵,有如此之多渴望高空的欲念!有如此之多虚荣者的痉挛!请向我展示你不是一个渴望者和虚荣者!(109)
呵!有如此之多伟大的思想,它们之所为无异于一个风箱:它们鼓胀起来又变得更加空洞。
你把自己称为自由的吗?我意愿听到你支配性的思想,而不是要听到你摆脱了枷锁。
你是这样一个可以摆脱枷锁的人吗?有的人,当他抛掉了自己的奴役义务,也就抛掉了他最后的价值。
哪方面的自由?这与查拉图斯特拉何干?而你的眼睛当向我明白地昭示:为何而自由?
你能够把你的恶和你的善赋予自己,把你的意志高悬于自身之上,犹如一种律法?你能够成为自己的法官以及你的律法的报复者吗?
与自己律法的法官和报复者独处是可怕的。一个星球就这样被抛向广漠的天际和冰冷的孤寂大气之中。
如今,你孑然一人,依然因为大众而受苦受难:如今,你依然完全拥有你的勇气和你的希望。
但有朝一日,孤独将使你疲倦,有朝一日,你的高傲将蜷缩,你的勇气将畏缩。有朝一日,你将高喊:“我是孤独的!”
有朝一日,你将再也看不到自己的高度,而太过贴近你的卑贱;你的崇高本身将有如一个鬼魂一般使你害怕。有朝一日,你将高喊:“一切都是虚伪的!”(110)
存在着一些情感,它们想要把孤独者杀死;如果它们没有如愿以偿,那么,它们本身必将消亡!然而你能够成为凶手吗?(111)
我的兄弟呵,你已经认识“蔑视”这个词了吗?还有你的公正的折磨,公正地对待那些蔑视你的人们?
你迫使许多人改变对你的看法;为这一点,他们无情地向你要价。你走近他们,但却擦肩而过:对此他们永远不会宽宥你。
你超过他们而去:然则你升得越高,嫉妒之眼便把你看得越小。而飞翔者最受人仇视。
“你们怎能对我公正啊!”——你必定会说——,“我为自己选择了你们的不公,以之作为我应得的部分”。
他们对孤独者投以不公和污秽:然而,我的兄弟呵,如果你意愿成为一颗星,你就必须因此丝毫不减地向他们照耀!
而且,要小心提防那些善人和正义者!他们喜欢把那些为自己发明自己的德性的人们钉在十字架上,——他们憎恨孤独者。
也要小心提防那种神圣的单纯性!在它看来,一切不单纯的东西都是非神圣的;它也喜欢玩火——处置异端的火刑。(112)
还有,小心提防你的爱的发作!孤独者会太快地把手伸向他遇见的人。
对于有的人,你不可伸手相迎,而只可伸出巴掌——而且我愿你的巴掌还长有利爪。
但你所能够遇见的最恶劣的敌人,将始终是你自己;你自己躲在洞穴和森林里暗中守候着你。
孤独者啊,你走上通向你自己的道路!而你的道路要经过你自己和你那七个魔鬼!
你将成为自己的异【创建和谐家园】、巫婆、占卜者、蠢材、怀疑者、非神圣者和恶棍。(113)
你须意愿在你自己的火焰中焚烧:如若你没有先化为灰烬,你怎能新生!(114)
孤独者啊,你走上创造者的道路:你想从你那七个魔鬼中创造出一个上帝!
孤独者啊,你走上爱者的道路:你爱你自己,因此蔑视你自己,正如惟有爱者才能蔑视。
爱者因为蔑视而意愿创造!那不必径直蔑视他所爱之物的人,关于爱能懂得什么!
我的兄弟呵,以你的爱和你的创造,进入你的孤独之中吧;而正义以后才会跟上你。(115)
我的兄弟呵,以我的泪水,进入你的孤独之中吧。我爱那人,他意愿超出自身而进行创造,并且因此而归于毁灭。——
查拉图斯特拉如是说。
18.老妇与【创建和谐家园】
“查拉图斯特拉,你何以如此怯怯地潜行于黄昏之中?还有,你谨慎地隐藏在外套下的是什么呢?
那是你获赠的一件宝物吗?抑或是你生下来的一个婴儿?或者你这恶人的朋友呵,你现在自己也走上了窃贼之路?”——
真的,我的兄弟呵!查拉图斯特拉说,这是我获赠的一件宝物:这是我携带的一个小小真理。
它却像孩童一般顽皮;而且,如果我不捂住它的嘴,它就会大叫起来。
今天太阳落山时分,我独自走自己的路,遇到一位老妇,她对我的灵魂如是说:
“查拉图斯特拉也曾向我们女人们讲过许多,但他从来没有讲过关于女人的话。”
我回答她说:“关于女人,人们是只能向男人们说的。”
“向我说说女人吧,”她说;“我够老了,可以很快又忘掉的。”
我顺从了这位老妇的愿望,对她如是说:
女人身上的一切都是一个谜团,女人身上的一切也只有一个答案:那就是生育。(116)
对女人而言,男人是一种工具:目的始终都是孩子。然则对男人而言,女人又是什么呢?
真正的男人需要两件东西:危险与游戏。因此他想要女人,作为最危险的游戏工具。
男人当被教育成用来战争的,女人则当被教育成用于战士的休养:其他一切皆愚蠢。(117)
太甜的果实——是战士所不喜欢的。因此战士喜欢女人;即便最甜美的女人也还是苦涩的。
女人比男人更懂小孩,但男人比女人更小孩子气。