温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
避开这恶臭吧!远离了多余者的偶像崇拜吧!
避开这恶臭吧!远离了这些人类祭品的雾气吧!
即便现在,大地也依然为伟大的灵魂敞开。依然有许多空位,留给孤独者和成双结对者,而静默大海的气息就在他们围绕吹拂。
一种自由的生活依然为伟大的灵魂敞开。真的,谁若鲜有占有,他也就愈少被占有:让轻微的贫困受到祝福吧!
国家终止之处,才开始有并非多余的人:(73)那儿在开始有必需者之歌,那独一无二、无可替代的曲子。
国家终止之处,——倒是看哪,我的兄弟们!你们没有看到超人的彩虹和桥梁吗?——
查拉图斯特拉如是说。
12.市场上的苍蝇(74)
我的朋友,逃到你的寂寞里去吧!我看到你被大人物的喧嚣震聋了耳,被小人物们的【创建和谐家园】破了。
树林和岩石,知道威严地对你沉默。再学学你热爱的那棵枝繁叶茂的大树吧:它静静地聆听着,俯身于海面上。
寂寞结束处,市场开始了;而市场开始处,也就开始了大戏子的喧嚣和毒蝇们的嘤嘤。
世上最好的事物,若是没有人首先把它表演出来,也是毫无用场的:民众把这些表演者叫做大人物。(75)
民众理解不了伟大之为伟大,即:创造者。然则对所有伟大事物的表演者和戏子,民众却是兴味盎然。
世界围着新价值的发明者打转:——它不可见地旋转。但围着戏子打转的却是民众和荣誉:这就是世界进程。
戏子也有精神,但少有精神的良知。他总是相信那个最强烈地使他相信的东西,——使他相信自己的东西!
明天他将有一种新的信仰,后天将有一种更新的信仰。与民众一样,他有着敏锐的感官,多变的嗅觉。
颠倒——这在他就意味着:证明。使人发疯——这在他就意味着:使人信服。而且,鲜血被他视为一切理由中最佳的理由。
一个只能进入精微的耳朵中的真理,他称之为谎言和虚无。真的,他只相信在世间闹出大声响的上帝!
市场上充斥着郑重其事的(76)丑角——而民众炫耀自己的大人物!在民众看来,大人物们就是当今的主人。
然则时间挤迫他们:他们于是挤逼你。甚至关于你,他们也意愿肯定或者否定。啊,你愿意把你的椅子置于赞成与反对之间吗?
你这个真理爱好者呵,不要因为这些绝对者和挤迫者而心生嫉妒!还从未有真理系于一个绝对者之手臂。
由于这些突如其来者,回到你的安全中去吧:惟有在市场上,人们才会被“是?”或者“否?”所袭击。
对于一切深井,体验是缓慢的:深井必须长期等候,直到它们知道什么东西掉到它们的深处了。
离开市场和荣誉,才有一切伟大的东西:新价值的发明者向来居住在远离市场和荣誉的地方。
我的朋友,逃到你的寂寞里去吧:我看到你被毒蝇刺破了。逃到刺骨的强风吹拂的地方去吧!
逃到你的寂寞里去吧!你与渺小者和可怜虫生活得太近了。逃离他们不可见的报复!对于你,他们除了报复再无别的。
不要再抬手去打击他们!他们是数不胜数的,而你的命运并不是成为蝇拍。
这些渺小者和可怜虫多到数不胜数;一些雄伟的建筑已经因雨点和恶草而致毁坏。
你不是一块石块,但你已经为大量雨点滴穿。你还将被大量雨点滴破而碎裂。
我看到你因毒蝇而疲惫不堪,我看到你身上有许多创口鲜血直流;而你的高傲竟让你不能发怒。
它们全然无辜地要你的血,它们贫血的灵魂渴求鲜血——因而它们全然无辜地刺咬。
但是,你这个深沉者,小小的创伤也使你深深地受苦;而且在你被治好之前,同样的毒虫爬上了你的手。
在我看来,你是太高傲了,不至于杀死这些贪食者。但你得小心提防,不要让承担它们全部的恶毒和不公成为你的厄运!
它们围着你嗡嗡地赞颂你:它们的赞颂乃是一种纠缠。它们是要接近你的皮和血。
它们谄媚于你,好比谄媚于一个上帝或者魔鬼;他们对你哀哭,有如向一个上帝或者魔鬼哀哭。这是怎么搞的啊!它们是谄媚者和哀哭者,此外无他。(77)
它们对你也常常表现得可爱可亲。而这始终是怯懦者的聪明。是的!怯懦者是聪明的!(78)
它们常常以褊狭的灵魂思索于你,——它们总是觉得你可疑!一切被深思熟虑的东西都是可疑的。
它们为你的一切德性而惩罚你。它们从内心深处宽宥你——只是宽宥你的过失。(79)
因为你温和而正直,你便会说:“对于它们卑微的此在生活,它们是无辜的。”但它们褊狭的灵魂却在思忖:“一切伟大的此在生活都是有罪责的。”
即便你对它们温和有加,它们也还感到自己为你所轻蔑了;它们以隐秘的伤害来回报你的善行。
你无言的高傲总是与它们的趣味相悖逆;一旦你谦卑到空虚无谓时,它们便幸灾乐祸了。
我们从一个人身上认出什么,我们也能在他那儿把它点燃。所以小心提防小人们吧!
在你面前他们感到自己渺小,他们的卑劣以不可见的报复向你闪烁和燃烧。
难道你没有察觉到,当你走近他们时,他们往往变得哑然无声,他们的力量离开他们,有如正在熄灭的火的余烟?
是的,我的朋友,你是你邻人的坏良心:因为他们配不上你。所以他们仇恨你,喜欢吸你的血。
你的邻人们将永远是一些毒蝇;你身上伟大的东西,——它本身必使它们变得更毒,使它们越来越成其为苍蝇。
我的朋友,逃到你的寂寞里去吧,逃到刺骨的强风吹拂的地方去吧。你的命运并不是成为蝇拍。——
查拉图斯特拉如是说。
13.贞洁
我爱森林。在城市里生活是不妙的:在那里有太多【创建和谐家园】的人们。
落在一个谋杀者手里,不是比落在一个【创建和谐家园】的女人梦里更好些吗?
你们倒是来看看这些男人们啊:他们的眼睛道出这一点——他们不知道世上还有比与一个女人同床共枕更好的事体。(80)
他们的灵魂深处满是烂泥;而且,如若他们的烂泥竟也有精神,那是多么不幸啊!
但愿你们是完满的,至少作为动物!(81)可是动物也有天真无邪之心。
我劝告你们消灭官能么?我劝告你们要保持官能的天真无邪。
我劝告你们保持贞洁么?贞洁在一些人那里是一种德性,而在多数人那里差不多是一种恶习。
这多数人固然能节制自己:但【创建和谐家园】这只母狗却根据他们所做的一切嫉妒地观望。
甚至进入他们的德性高峰,直至冷酷的灵魂,这只兽及其不满也一直跟随着他们。
当【创建和谐家园】这只母狗得不到一块肉时,它懂得多么听话地乞讨一块精神呵!(82)
你们爱悲剧和一切令人心碎的东西吗?但我却不信任你们那只母狗。
在我看,你们的眼睛太过残忍,贪婪地盯着受苦受难者。难道不光是你们的淫欲把自己伪装起来,自诩为怜悯吗?
我也给你们这个譬喻:想要驱赶魔鬼的不在少数,自己却落入猪猡堆里了。(83)
谁若感到贞洁难守,就应当劝阻他去坚守贞洁:以免贞洁成为通向地狱之路——也就是通向灵魂的烂泥和情欲。(84)
我在说肮脏的事物吗?在我看,这并非最坏的东西。
不是因为真理是肮脏的,而是因为真理是浅薄的,认识者才不愿跃入真理之水中。
真的,有骨子里的贞洁者:他们的心灵更温和,他们比你们笑得更可爱、更丰富。
他们也嘲笑贞洁,并且问:“什么是贞洁啊?”
“贞洁不就是愚蠢吗?(85)但却是这种愚蠢走向我们,而不是我们向它走去。
我们为这位客人提供了客栈和心灵:现在他就住在我们这里,——他愿待多久,就让他待多久吧!”
查拉图斯特拉如是说。
14.朋友(86)
“我周围有一个人就总是太多了”——隐士如是思忖。“总是一次一个——长此以往,就成了两个!”
我与我自己(87)总是过于热忱地在交谈:倘若没有一个朋友,如何受得了呢?
对于隐士来说,朋友始终是第三者:这个第三者乃是一块软木,它阻碍着两人的交谈沉入深渊。(88)
呵,对所有隐士们来说,有太多的深渊。因此,他们是多么渴望一个朋友及其高度。
我们对他人的相信透露出,我们乐于在哪一点上相信我们自己。我们对朋友的渴望就是我们的透露者。(89)
人们常常借助于爱来单纯地跳越嫉妒。人们时常进攻,为自己树敌,为的是掩盖一点,即:自己是可攻击的。
“至少要做我的仇敌吧!”——真正的敬畏如是说,那不敢乞求友谊的敬畏。
如果人们想要有一个朋友,也就必须愿意为朋友作战:而为了作战,人们必须能够成为仇敌。
人们应当在自己的朋友身上依然崇敬仇敌。你能够紧密靠近你的朋友而不去触犯他吗?
人们应当在自己的朋友身上拥有自己的最佳仇敌。当你反对他的时候,你应当最亲密地用心接近他。
你愿意在自己的朋友面前【创建和谐家园】吗?向你的朋友显露你的本来样子,这是对他的崇敬么?但他却因此希望你见鬼去!(90)
谁若对自己毫不隐讳,就会令人气愤:于是你们很有惧怕裸体的理由了!是的,倘若你们是神祇,你们就会为你们穿衣服而羞惭。
为你的朋友,你打扮得惟恐不够美:因为对你的朋友来说,你当成为一支箭,以及一种对超人的渴望。
你看见过你朋友的睡态吗,——为了你能经验到他的样子?你朋友的相貌到底是什么样的?那是你自己的相貌,照在一面粗糙而不完满的镜子上。(91)
你看见过你朋友的睡态吗?难道你不曾为你朋友这般样子而吃惊吗?呵,我的朋友,人是某种必须被克服的东西。
朋友应当成为猜度和沉默方面的行家:你必定并不想要看到一切。你的梦当向你透露出你朋友在清醒时的所作所为。
且让你的同情成为一种猜度:你才知道你的朋友是否意愿你的同情。也许他爱你不屈的眼睛和永恒的目光。
对朋友的同情隐藏在一个会让你咬碎一颗牙齿的硬壳里面。于是它就将拥有自己的精细和甜蜜。
对你的朋友来说,你是新鲜空气、寂寞、面包和药物吗?有些人不能解脱自己的锁链,但对朋友而言却是一个解救者。
你是一个奴隶吗?那么你就不可能成为朋友。你是一个暴君吗?那么你就不可能有朋友。
太久了,女人身上隐藏着一个奴隶与一个暴君。因此女人还不能胜任友谊:她只知道恋爱。
在女人的爱情中含有一种对她不爱的一切的不公和盲目。即便在女人自觉的恋爱里,也仍然永远还有光明之外的突袭、闪电和黑夜。
女人还不能胜任友谊:她们永远还是猫和鸟。或者充其量是母牛。
女人还不能胜任友谊。但告诉我,你们男人们,你们当中到底谁胜任友谊呢?
你们男人们啊,你们多么贫困,你们的灵魂多么吝啬!你们给朋友多少,我也愿意给我的仇敌多少,而且也不会因此而变得更穷困。
有伙伴关系:但愿也有友谊!(92)
查拉图斯特拉如是说。
15.千个与一个目标
查拉图斯特拉见过许多国家和许多民族:他于是发现了许多民族的善与恶。查拉图斯特拉在世上没有找到一种比善与恶更大的权力。
任何一个民族,倘若它不首先进行估价,就不能生存;而如果它要自我保存,那么它就不能像邻族一样进行估价。