温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
于是那声音又无声地对我说:“你有什么要紧,查拉图斯特拉!说出你的话,粉身碎骨算了!”——
我回答道:“呵,那是我的话么?我是谁呀?我等着更有价值者;哪怕只是因他而粉身碎骨,我还不值呢。”(191)
于是那声音又无声地对我说:“你有什么要紧?在我看,你还不够谦恭。谦恭是有最坚硬的皮毛的。”——
我回答道:“我的谦恭之皮毛还有什么没有忍受过啊!我住在我的高山脚下:我的顶峰有多高呢?还没有人告诉我。但我是蛮知道我的山谷的。”
于是那声音又无声地对我说:“呵,查拉图斯特拉啊,谁若要移山,也得移动山谷和凹地的。”——
我回答道:“我的话还不曾移过什么山,我说的话还不曾达到人类。我固然曾走向人群,但我还不曾达到过人群。”(192)
于是那声音又无声地对我说:“于此你知道什么嘛!黑夜最静默的时候,露珠才落在草上。”——
我回答道:“当我找到并且走上自己的道路时,他们讥笑我了;而且实际上当时我的双脚是哆嗦的。
他们对我这样说:你荒废了道路,现在你也荒废了行走!”
于是那声音又无声地对我说:“他们的讥笑有什么要紧啊!你是一个荒废了服从的人:现在你应当下命令!
难道你不知道所有人都最需要的是谁吗?那就是命令大事业者。
完成大事业是艰难的:但更艰难的是命令大事业。(193)
这是你最不可宽恕的地方:你拥有权力,而你却不愿支配。”——
我回答道:“我没有狮子的声音去发布全部命令。”(194)
于是那声音又如耳语一般对我说:“最寂静的言语最能激起风暴。以鸽足轻轻到来的思想驾驭着世界。
呵,查拉图斯特拉,你当行进,作为必定要到来者的阴影:于是你将命令,而且在命令之际前行。”——
我回答道:“我害羞呢。”
于是那声音又无声地对我说:“你还必须变成孩童,毫不害羞。
青春的高傲依然在你身上,后来你已经变得年轻了:但谁要变成孩童,也还必须克服自己的青春。”——(195)
我思忖良久,不免战栗。但最后,我还是说了起先说过的话:“我不愿意。”
这时我四周发出了一阵笑声。唉哟,这笑声是怎样撕裂我的内脏,剖开我的心灵啊!
那声音最后一次对我说:“呵,查拉图斯特拉,你的果实成熟了,但对于你的果实,你还没有成熟!
所以你必须重又回到孤独里去:因为你还要软化的。”——
又发出了一阵笑声,然后逃逸了:于是我四周变得寂静无声了,犹如有了双重的寂静。但我躺在地上,(196)四肢冒汗。
——现在你们听到了一切,知道我为何不得不回到孤独里去。我的朋友们,我丝毫没有对你们隐瞒。
相反,甚至这一点你们也听我说了,谁依然是所有人当中最静默者——而且意愿如此。(197)
呵,我的朋友们啊!我原本还有些话要对你们说,我原本还有些东西要给你们!但为什么我不给呢?难道是我吝啬吗?”——(198)
但当查拉图斯特拉讲完了这些话,他突然感到了强烈的痛苦,又痛感朋友们离别的临近,于是放声大哭起来;也没有人知道如何安慰他。而在夜里,他便独自离去了,离开了他的朋友们。(199)
* * *
(1)誊清稿中的标题:第二道曙光。——编注
(2)就像一位撒好了……]据誊清稿:就像一位播种者,撒好了一把种子,来检验土地的肥力;参看《新约·马太福音》,第13章第3行。——编注
(3)作为赠予者保持着羞愧之心]参看“夜歌”,本书第137页第16—17行。——编注
(4)莠草要被叫作小麦了!]参看《新约·马太福音》,第13章第25行。——编注
(5)我丢失了我的朋友们……]参看第二部的题词(同《查拉图斯特拉如是说》第一部,本书第101页,第28—29行);关于对“丢失者”的寻找,参看《新约·路加福音》,第15章第4行。——编注
(6)——说真的,我太明白这梦……]准备稿:我的学说处于危险中,我最亲爱者需要自己的导师,而且处于迷途中。好吧!那么我就要再度前行:我必须为他们---/好吧,那么我就要前行,[去寻找他们,我的丢失者:我想要给他们更多的东西,比我向来给他们的[更佳的东西],只是我必须寻找我的丢失者:这次必须给他们,使我能得到[-][我最初的礼物],我第一[次]---/这一次我必须给他们更多的爱:因为他们已经厌倦了我最初的礼物。——编注
(7)但不是像一个寻求透气的……]据誊清稿:而倒是仿佛他遇到了一件大幸事。他的鹰和蛇惊异地看着他:恰好在这时,曙光的红焰出现在他幸福的面孔上:他的话是一个先知和歌者的话。——编注
(8)我为我的幸福所伤害了]参看理查德·瓦格纳:《西格弗里德》第3幕:“把我唤醒者伤害了我”,以及科利版第8卷28[23]注释。——编注
(9)向着日出和日落]参看《旧约·诗篇》第50章第21行。——编注
(10)我走上新路……]据誊清稿:我讲新的语言,就像一切创造者:我已经厌倦。——编注
(11)即便我的敌人……]据誊清稿:我不想把我的财富送给谁!——编注
(12)雷电的纵笑]誊清稿:闪电与雷声。——编注
(13)呵,我怎能晓得用牧笛……]但我想要用牧笛把我的羊群引回到我的爱那里。/呵,我对你们的渴望怎样在我的流放地生长!而现在我甚至担心,我的爱还连同你们的渴望一道使你们害怕!据誊清稿:但你们当回到我身边;我想要用我温柔的歌把你们引向我的智慧。/呵,我对你们的渴望和我的爱的癫狂是怎样生长起来的!而现在我担心,我的爱本身[使我愈加疏远你们而且愈加可怕]连同你们的[癫狂]渴望一道使你们害怕。在誊清稿同一个页面上,有关于这些废弃诗句的下列异文:真的,我将不会用牧笛把我的羊群引向我的爱。/有一个渴望者在寻求你们:呵,我的爱不会还连同你们的渴望一道使你们害怕!——编注
(14)誊清稿中的标题:“关于诸神”。——编注
(15)无花果从树上……]参看尼采1869年10月7日致罗德(Rohde)的信。——编注
(16)也许并不是你们……]据誊清稿:不是你也不是我,我的兄弟啊:但你的意志可以把你和我自己改造成超人的父亲和祖先——这是你的意志的福乐!——。——编注
(17)你们能够思想一个……]参看科利版第10卷,5[1]第188节。我要强迫你们合人性地思想:一种必然性,对于那些能够〈作为〉人而思考的人们而言。对于你们来说,一种诸神的必然性或许不是真实的。——编注
(18)我把它叫做恶的……]参看科利版第10卷,5[1]第212节。空虚者、惟一者、不动者、完满者、满足、毫无意愿——这或许是我的恶:简言之:无梦的睡眠。——编注
(19)一切不朽者……]参看歌德:《浮士德》第2卷,第12104—12105行;也可参看《快乐的科学》,第84节以及相关注释。——编注
(20)创造——这是对于痛苦的……]参看科利版第10卷,5[1]:创造是对于痛苦的解脱。但痛苦是创造者所必需的。痛苦乃是自我转变,在每一种诞生中都有一种死亡。人们必须不仅成为婴儿,而且也成为孕妇:作为创造者。10[20]:一切创造都是改造——而且凡在创造之手发挥作用的地方,就有大量死亡和没落。/惟有这才是死亡和破碎:雕塑家无情地在大理石上打击。/他要把创造性的形象从石头中释放出来,他因此就必须是无情的:——因此我们所有人都必须受苦、赴死、化为尘土。——编注
(21)即使在认识中,我也……][认识:我这样来命名我所有的][而且即使在欲望中我也感受到]即使在认识中我依然感受到我的意志的生产、创造和生成的快乐![而如果我的认识的]而如果我的认识中还存有纯真:那么我想把它叫做:“求生产的意志”!据誊清稿:我的认识:它只不过是对价值的渴望、欲求、评估和斗争!而认识者的纯真只不过是他的“求生产的意志”!——编注
(22)呵,你们人类啊……]参看科利版第10卷,13[3]:倘若我除了你们再也不爱超人了,那么我如何忍受之!/可我何以给了你们百倍的镜子?还有永恒的目光?/我也以对超人的爱克服了对你们的爱。/而且,正如我忍受你们,你们也必须忍受自己,出于对超人的爱。/在我看来,你们就是那石头,里面沉睡着所有塑像中最高贵者:没有任何别的石头了。/而且,正如我的锤子朝着你们打去,在我看来你们也应当朝你们自己打去!锤子的呼声当唤起沉睡的形象!——编注
(23)誊清稿中此处删除以下内容:第一稿:它们与我毫不相干:现在你们对我说,我要对所有神祇不公/也许你们是对的:因为并非对于与我们为敌的人,我们最为不公:而是对于与我们根本不相干的人。/但是——不然我能怎么办呵,我的朋友们?第二稿:它们与我根本不相干[我与它们擦肩而过。但是],这些神祇。但我也许是对它们不公。/可我们全体都最不公地对待的,并非与我们为敌的人:而是与我们毫不相干的人。但是——不然我能怎么办呵,我的朋友们?此外还有第三稿:它们与我根本不相干,这些神祇。而且也许我是对它们不公。/因为我们全体都是这样:[并非对与我们为敌和反对我们的人,我们的不公最大,而是对于与我们毫不相干的人]与其说是对与我们为敌的人不公,不如说是对与我们根本不相干的人。/但是不然我能怎么办呵![我]这人,我这石头,我这最丑陋最坚硬的石头,其中——沉睡着我的形象!参看下文“同情者”一章,本书第115页,第12—13行。——编注
(24)参看科利版第10卷,3[1]第92节。如果同情者失去了对自身的羞耻感,并且对我们说,同情就是德性本身:那么,人们就要同情同情者了。——编注
(25)我的朋友们,你们的朋友……]参看科利版第10卷,12[1]第110节。认识者生活在人类中,并不像在动物中,而是——就是在动物中。——编注
(26)而对于认识者,人类本身……]参看科利版第10卷,12[1]第89节。人是有着红红面颊的动物:人是经常不得不感到羞耻的动物。——编注
(27)真的,我不喜欢那些……]参看《新约·马太福音》,第5章第7行。——编注
(28)伟大的义务并不……]参看科利版第10卷,3[1]第206节。伟大的义务并不让我们感恩,而是使我们生出强烈的报复欲。——编注
(29)而对那个被魔鬼……]参看科利版第10卷,12[1]第182节。要是人们不把自己的魔鬼拉扯大,则小小的恶行就会使人们——变得渺小。——编注
(30)呵,我的兄弟们!……]参看科利版第10卷,1[1]第341节。我们对每个人总是了解得过多了些。——编注
(31)而如果你有一个……]参看科利版第10卷,12[1]第183节。对于自己的朋友,人们应当成为一个休养所,然则是一张硬床,一张行军床。——编注
(32)而如果有一个朋友……]参看科利版第10卷,12[1]第188节。“我原谅你对我所做的:但你对自己做同样的事,我又怎能原谅你!”——一个爱者如是说。——编注
(33)魔鬼曾经对我……]参看科利版第10卷,3[1]第287节。“上帝对人类的爱就是他的地狱”——魔鬼说过。“但人们怎能也爱上人类呵!”。——编注
(34)呵,但愿有人……]参看科利版第10卷,9[36]:查拉图斯特拉传授如何从救世主那里解救出来。——编注
(35)当大海使他们……]有如在中世纪童话中。——编注
(36)但它终于来了……]关于“建造居所”,参看《新约·马太福音》,第17章第4行。——编注
(37)呵,这伪造的光明……]参看科利版第10卷,9[6]:教堂:伪造的光明,甜蜜化的严肃薰香,向着虚假畏惧的引诱,我不喜欢那种灵魂,后者向自己的上帝——下跪。参看尼采1883年5月22日从罗马致奥维贝克(Overbeck)的信:昨天我竟看到了人们跪着爬上神圣的阶梯。——编注
(38)我想看他们赤身……]参看科利版第10卷,13[1]:如果你们的美本身并不劝人忏悔,你们的话语能做什么啊!——编注
(39)真的,他们的救世主……]据誊清稿:呵,这个[教士]囚犯和未得救者令我同情!反对他们[我活着]查拉图斯特拉活在自由的第七重天!——编注
(40)这些救世主的精神……]据誊清稿:他们的精神曾有太多的缺陷:凡有一个缺陷的地方,他们便飞快地投入自己的妄想,并且把后者称为上帝——最穷困的代用品!——编注
(41)誊清稿中此处删去如下内容:你们的同情的呼吸太过短暂了。——编注
(42)他们把血的标记写在……]参看科利版第10卷,4[17]:鲜血不能论证;鲜血也不能拯救。我不喜欢那些厌世者,---4[249]:鲜血论证教会:鲜血要拿真理创造什么!/如果你们想要从我这里获得正义,那么就要拿理由而不是拿鲜血来证明。5[1]第175节。鲜血是真理最坏的见证人:鲜血毒化一种学说,使之成为一种仇恨。——编注
(43)今天,我的美在嘲笑……]参看科利版第10卷,9[48]:你们究竟是不是意愿得到报偿呢?以及4[247]:章〈节〉。你们意愿报偿吗?在我看来,你们当作报偿来意愿的东西就是你们德性的尺度!——编注
(44)这就是你们最可爱的……]参看科利版第10卷,9[13]:圆环那种要重新达到自身的渴望——我渴望之。——编注
(45)而且你们的德性的……]参看科利版第10卷,9[45]:一颗星沉落而消隐了——但它的光仍在途中,它将于何时终止在途中呢?/你是一颗星吗?若然,你就必须也游移不定,无家可归。——编注
(46)此处“我是公正的”(ich bin gerecht)与“我受了报复”(ich bin ger-cht)在德语中发音极相似。——译注
(47)他们抬高自己,只是……]参看《新约·马太福音》,第23章第12行。——编注
(48)再还有这样一些人,他们认为……]参看科利版第10卷,3[1]第356节。如你们所言,你们相信宗教的必然性?诚实些吧!你们其实只相信警察的必然性,而且为了自己的金钱和安宁而害怕强盗和小偷!——编注
(49)有些人看不到人类的……]参看科利版第10卷,3[1]第4节。谁若不能看到一个人的高贵,他恰恰因此就以一只猞猁之眼来看一个人的卑下。参看《善恶的彼岸》,第275节。——编注
(50)原文为selbstlos,字面直译为“无自身的”。——译注
(51)难说是我的厌恶本身……]据誊清稿:难道流氓痞子是我所必需的,才使得我的厌恶为我提供了飞翔的翅膀?难道我的厌恶是我所必需的,才使得我[找到了源泉],找到了更高之物,以及纯粹的源泉?——编注
(52)朋友们啊,只管把你们……]把你们纯洁的眼光投向这个源泉吧:它怎会因此变得浑浊呢?真的,它[只]当以它的纯洁对你们微笑!据誊清稿:把你们纯洁的眼光投向这个井泉吧:[它的水面当因为这样的礼物而微笑]让你们的眼睛笑出你们的纯洁。据誊清稿:纯洁者把他的眼光投向这个井泉:投向剔透的、幸福的水面。——编注
(53)我们在未来树上建筑……]就像乌鸦之于厄里亚(Elias),《旧约·列王记下》,第17章第6行。——编注
(54)参看科利版第10卷,10[7]:毒蛛的技巧是黑色的、有熏黑作用的:但我把毒蛛叫做“最坏的世界”的说教者。——编注
(55)塔兰图拉毒蛛(Tarantel):一种产于南欧的毒蜘蛛,据传被它咬伤后需要长时间狂舞方能消除蛛毒。——译注
(56)灵魂]誊清稿:民众的灵魂。——编注
(57)因为人类是要……]参看科利版第10卷,9[49]:对复仇的净化——此乃我的道德。——编注
(58)这些毒蛛,他们对生命……]参看科利版第10卷,12[43]:他宣讲生命,是要伤害那些本身背弃生命的人们:因为后者比他更强大,具有更纯洁的心灵。/但背弃生命之后,他自己端坐于巢穴里:我并不把这叫做生命,像蜘蛛一样织网和吃苍蝇。——编注
(59)眼下拥有权力者……到家]据誊清稿:害怕生命,因为他们具有更柔弱的心灵;而且他们喧嚷着,想战胜更寂静者。——编注
(60)誊清稿中此处删去如下内容:它意愿已经为晨光美景所照亮:因此它要求和眺望远方!——编注
(61)从上下文看,此处“他”应指被咬的“我”。——译注
(62)把我牢牢地绑在这根柱子上吧]就像奥德赛。——编注
(63)精神移山]参看《新约·哥林多前书》,第13章第3行。——编注
(64)而且你们永远不能……]参看科利版第10卷,4[131]:你们这些冷酷而清醒者啊,你们不知道冷酷的欣喜!以及12[1]第154节。“惟有热烈者才知道冷酷的欣喜”:一个自由思想者如是说。——编注
(65)惊恐时的幸福]誊清稿:幸福时的恐惧。——编注
(66)在我看,你们是温热的]参看《新约·启示录》,第3章第16行。——编注
(67)誊清稿中的标题:“我是光明”,出自《孤〈独〉之歌》。参看科利版第10卷,13[1],第437页:我原以为成了最丰富者,并且至今还相信这一点:但没有人从我这儿获取。我于是忍受着给予者的疯狂。/我没有触及他们的灵魂:很快地,我甚至将不再能触及他们的表皮。最后的、最小的鸿沟是最难以跨越的。当我对自己最爱之时,难道不是使你们最痛吗?我的爱和我对你们的热望,与我的放逐共生,而且连我的爱之疯狂也使我更疏远于你们,更不能为你们所理解。——编注
(68)偷窃一定比获取更福乐]参看《新约·使徒行传》,第20章第35行:“给予比获取更幸福”[译按:中译本通译为“施比受更有福”];参看科利版第10卷,12[1]第140节。偷窃往往比获取更福乐。——编注
(69)最小的鸿沟是要最后被跨越的]参看科利版第10卷,10[4]:最小鸿沟位于我与你之间:可曾有谁架设了跨越最小的鸿沟的桥梁!——编注
(70)孤独]据誊清稿:满足;此处删去如下内容:[呵,我]曾经何时,我能叫我的最爱者,那[凶猛的]劫掠者,[劫掠之]夜莺[!如何]这时我如何意愿用爱来报答它们的恐惧!/[呵,]在它们面前,我可能一度消失在黑暗的暴风雨中,而且[会变成!如何]变成云朵:我如何意愿把来自我的云朵的纯真祝福洒向它们!据誊清稿:呵,我曾[以一小时之久]叫我的最爱者,那一只[凶猛的]劫掠者,而且是[一只]劫掠之鸟!呵,我[在它们面前]会消失在黑暗的暴风雨中,并且[一瞬间]同时成为云朵和人类!——编注
(71)众多太阳……冷酷]据誊清稿:我们,我们的轨道:这就是我们的变换:当我们相互照面时,我们并不彼此问候。——编注
(72)呵,我心中的渴望啊……]据誊清稿:[我的心无比渴望][我在此无比渴望]你们的渴望:出于对你们的爱的爱,我还将受尽折磨:我还将在寒冰上烧焦---据誊清稿:我渴望着你们的渴望:由于对爱的爱,我的灵魂受尽折磨:我还将在寒冰上烧焦---。——编注