温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
(132)一个小小的报复……]参看科利版第10卷,3[1]第230节。一个小小的报复多半是某种比根本不加报复更加人性的东西。——编注
(133)我不喜欢你们那种……]参看科利版第10卷,3[1]第77节。从所有法官眼里都可见出刽子手。——编注
(134)告诉我,哪里可以找到……]参看科利版第10卷,3[1]第1节。A:公正意味着什么?B:我的公正乃是带有观看之眼的爱。A:但思量一下你所说的:这种公正宣判除法官之外人人都无罪!这种爱不仅承担一切惩罚,而且也承担一切罪责!B:理当如此!——编注
(135)你们也还愿意听……]参看科利版第10卷,3[1]第179节。谎言也可能是认识者的善心和博爱。——编注
(136)然则我怎能做到……]参看科利版第10卷,3[1]第116节。你想要公正吗?更不幸地,你怎能想给予每个人以他之所有呢?——不,我不想这样。我给予每个人我之所有:对于一个并非最富裕的人来说,这就够了。——编注
(137)在笔记本NV8中的准备稿:“一种庄重的奸淫”——我如是命名你们的婚姻,尽管你们说它是在天国里缔结的。/我愿这种婚姻毫无结果,虽然一位上帝已经说过你们当自我增长。/两头动物在寻觅,并且相互发现了:[一个上帝]用绳子和不可见的锁链[把它们牢牢捆在一起,并且赐它们婚床]。这个上帝跛行而来//两头动物相互寻觅——它们寻求贫困、肮脏和可怜的惬意方面的共同点!人们称之为婚姻/两头动物相互发现:他人急忙赶来,[招呼]并且用不可见的锁链把它们捆在一起:可爱的上帝也急忙跛足而来。//我有一个问题只为你而设:有如一把剑,我的问题要穿入你的灵魂之中。/你年轻,想望着孩子和婚姻。但我问你,你是一个可以想[有]个孩子的人么?/你对女人的爱情,如若不是对一个受苦受难的和隐蔽的神祇的同情,又是什么呢?//我也不喜欢这个上帝,他跛行而来,赐福于受缚的动物们。/你们要创造出一个更高等的身体,一种原初的运动,一个自转的轮子——你们要创造出一个创造者。/我不喜欢你们令人害羞的奸淫,它被叫做婚姻。//我也不喜欢你们的婚姻法,它那指向男人权利的粗胖手指令我厌〈恶〉。/[有一种婚姻权利——那是一种奇怪的权利][而且有合法性]我愿你们来谈论婚姻权利:但在婚姻中只有义务而没有权利。/你们不仅要——向前繁衍,而且要向上繁衍!让婚姻的园地来助你完成这事吧。尼采暗示的婚姻法乃是【创建和谐家园】教的婚姻法,参看《新约·哥林多前书》,第7章。——编注
(138)我愿你的胜利和自由……]参看科利版第10卷,5[1]第53节。孩子乃两个人【创建和谐家园】的纪念碑;要成双结对的意志。——编注
(139)一个自转的轮子]参看本书第31页第8行以及相关编注。——编注
(140)婚姻:在我看就是……]参看科利版第10卷,4[232]:婚姻的意义:作为父母,制造出一个孩子,一个更高的类型。——编注
(141)让那个上帝也……]关于“跛足的”上帝,可参看关于赫斐斯托斯[译按:Hephaistos,火神]、阿瑞斯[译按:Ares,战神]和阿佛洛狄忒[译按:Aphrodite,美神和爱神]的希腊神话,也可参看《新约·马太福音》,第19章第6行:“上帝配合的,人不可分开”。——编注
(142)你们对女人的爱情……]参看科利版第10卷,3[1]第53节。对女人的爱情!如果它不是对一个受苦受难的上帝的同情,那它就是一种本能,要寻找隐藏在女人身上的动物。5[17](原本用于本书“序言”第4节):我爱那人,他在邻人身上看到受苦受难的上帝,这上帝藏在邻人身上,并且对邻人身上可见的动物感到羞愧。——编注
(143)然而,即便你们最佳的……]准备稿:即使在最智慧者那里,爱情也还是一种癫狂:惟当你们的友谊像金色的钟一般发出响亮的声音,……/爱情是一种关于罕见之物的陶醉的比喻,友〈谊〉的比喻。——编注
(144)参看科利版第10卷,5[1]第137节。事情当发展到这样一步,即人类的最高节庆乃生育和死亡!——编注
(145)许多人死得太晚……]准备稿:许多人死得太晚,有些人又死得太早。但生不逢时的人也决不会死得其时——所有多余者都是这样。/有人死得太早——而且某个个体的早死成了许多人的灾难。——编注
(146)出于对目标和继承者……]准备稿:倘若你们热爱大地,喜欢肉身,那么你们就不会[?]你们不计其数的嘴。/出于对青年〈之〉[生命]的敬畏,你们会离弃[你们的生命]〈这种〉老年:而且把你们枯萎的花环[还在祭坛上]悬挂于[生命的]圣殿。——编注
(147)真的,我不愿与那些……]参看科利版第10卷,5[1]:知识人有一种与搓绳者一道的命运:他把绳子拉得越来越长,而同时自己总是——往后退。——编注
(148)任何意愿享有……]参看科利版第10卷,3[1]第354节。所有成功人士都精通那种艰难的艺术,即适时地——走开。——编注
(149)当人们感到味道……]参看科利版第10卷,3[1]第365节。当人们感到味道最佳时,人们必须停止进食了——此即那些长久被爱的女人们的秘密。——编注
(150)而迟来的年轻……]参看科利版第10卷,3[1]第2节。迟来的年轻能保持长久的青春。人们未必要在年轻人那里寻找青春。——编注
(151)还有欢笑]参看《新约·路加福音》,第6章第25行:“苦啊,你们欢笑的人”;也可参看《查拉图斯特拉如是说》第四部,“高等人”,本书第365页第7—9行。——编注
(152)他还只知道希伯来人的……]参看科利版第10卷,4[154]:这个年老的神人(即耶稣【创建和谐家园】——中译者)不能欢笑。/迄今为止,一个名叫耶稣的希伯来人乃是最佳的爱者。——编注
(153)准备稿:有另一种德性,一种有报答癖好的德性,它意愿得到好报偿,在此地或彼地,并且把这称为“正义”。/呵,你们赠予之德性的朋友啊,让我们讥讽地舞蹈,嘲笑一切有报答癖好的德性。/不过你们还没有向我学会这一点:人们如何讥讽地舞蹈。——编注
(154)雕有一条盘绕着太阳的蛇]参看科利版第10卷,4[260]:一个太阳,知识之蛇盘绕着它。参看《旧约·创世记》,第3章第5行。——编注
(155)真的,我的门徒们……]参看科利版第10卷,4[100]:你们与猫和狼有什么共性吗?哪些人总是只获取而不给予,更喜欢偷窃甚于获取?/你们是永远赠予者。——编注
(156)身体以知识方式……]参看科利版第10卷,5[27]:我曾在荒漠中,我惟作为认识者而活着。对于认识者来说,灵魂净化自己,对权力的渴望和一切欲望对他来说都变得神圣的了。作为认识者,我远远地超出自身而攀升到神圣性和德性之中。——编注
(157)医生呵,帮助你自己吧]参看《新约·路加福音》,第4章第23行。——编注
(158)特选的民族]诸如以色列;如可参看《新约·彼得前书》,第2章第9行。——编注
(159)知识人一定要……]参看《新约·马太福音》,第5章第43—44行。——编注
(160)你们尊敬我……]参看科利版第10卷,4[112]:我真的是我所尊敬的人吗?如果我是——小心啊,别让一座石像把你们砸死了。参看亚里士多德:《诗学》,1452a7—10;在手稿《论我们教育机构的未来》(BA Ⅲ)中也有引用,科利版第1卷,第702页,第31—33行。——编注
(161)惟当你们把我……]与耶稣相对立,参看《新约·马太福音》,第10章第33行。——编注
第二部
——惟当你们把我全部否弃时,我才意愿回到你们身边。
真的,兄弟们呵,那时我就将用另一双眼睛寻找我的失落;那时我就将以另一种爱情来爱你们。
《查拉图斯特拉如是说》(第一部,“赠予的德性”第3节)
23.持镜的小孩(1)
于是,查拉图斯特拉又回到山林,回到他的洞穴的孤寂之中,避开了人世的尘嚣:就像一位撒好了种子的播种者,满怀期待。(2)然则他的灵魂充满了焦躁和渴望,对于他所爱的人们的渴望:因为他还有许多东西要给他们。因为,出于爱收回展开的手,并且作为赠予者保持着羞愧之心,(3)这乃是最艰难的事了。
这个孤独者就这样度过了许多岁月;但他的智慧却不断地增长,终于由于充满智慧而痛苦了。
而有一天早晨,他在黎明之前就醒了过来,躺在铺上沉思良久,最后他对自己的心灵说道:
“何以我竟在梦中吃惊而醒了过来呢?不是有一个持镜的小孩向我走来吗?
‘哦,查拉图斯特拉’——那小孩对我说——‘照照这镜子吧!’而当我望着镜子时,立刻尖叫了起来,我的心灵受到了震动:因为我在镜子里没有看到自己,而是看到了一个魔鬼的鬼脸和嘲笑。
说真的,我太明白这梦的预兆和警示了:我的学说处于危险中,莠草要被叫作小麦了!(4)
我的敌人们变得强大了,他们歪曲了我的学说的面目,这样一来,我最亲爱者必定会羞于我给他们的礼物。
我丢失了我的朋友们;现在,寻找我的丢失者的时候到了!”(5)——(6)
讲完这番话,查拉图斯特拉便跳了起来,但不是像一个寻求透气的恐惧者,而倒是更像一个神灵附体的先知和歌者。他的鹰和蛇惊异地看着他:因为一种即将到来的幸福闪现在他的面孔上,犹如朝霞一般。(7)
我的动物们啊,我到底发生什么事了?——查拉图斯特拉说。我不是已经改变了么?福乐不是像风暴一般向我袭来了么?
我的幸福是愚蠢的,它将说些蠢话:它还太过年轻——因此你们对它要有耐心啊!
我为我的幸福所伤害了:(8)一切痛苦者都应当成为我的医生!
我何妨再次下去,到我的朋友们那里,也去我的敌人们那里!查拉图斯特拉又可以演讲,赠予,行至爱于所爱者!
我焦急的爱情湍流一般奔腾而下,向着日出和日落。(9)从沉寂的山脉和痛苦的雷暴中,我的灵魂轰鸣着进入山谷。
我已经渴慕太久,遥望太久。我领受寂寞太久:我就这样忘掉了沉默。
我已经完全成了滔滔大嘴,以及从高高的山崖奔腾而下的溪流:我要把我的话语投向山谷。
而且,就让我的爱之洪流奔向难以通行之地吧!何以一条洪流不能最后找到通向大海的道路呢!
我心中诚然有一个湖,一个幽静的、自足的湖;然而我的爱之洪流却把它挟持而下——奔向大海!
我走上新路,我生出一种新的话语;就像一切创造者,(10)我已经厌倦于陈词滥调。我的精神再也不愿穿着破鞋漫游。
所有话语对我而言都太过迟钝:——狂风啊,让我跳入你的飙车中!即便对你,我也要用我的恶意来鞭策!
犹如一声大喊和一阵欢呼,我想要穿越大海,直到我找到那幸福之岛,那是我的朋友的逗留之所:——
而且他们当中也有我的敌人!眼下,我是多么爱每一个我只能对之讲话的人啊!即便我的敌人也归于我的福乐。(11)
而且如果我想要骑上我最狂野的骏马,那么,我的长枪总是能最好地助我上去:那是我的双脚常备的奴仆:——
这支我投向敌人的长枪啊!我是多么感谢我的敌人们,使我终于能把它投掷出去!
我那云层的张力是太大了:在雷电的纵笑(12)之间,我要把阵阵冰雹投向深谷。
这时我的胸将强烈地鼓胀,将强烈地卷起风暴袭向群山:我的胸于是得以舒缓。
真的,我的幸福和自由犹如一阵风暴袭来!但我的敌人们会以为,那是恶魔在他们头上咆哮。
是的,我的朋友们,连你们也将惊恐于我那狂野的智慧;也许你们将连同我的敌人们一起逃避之。
呵,我晓得用牧笛把你们引回!呵,我的智慧母狮学会了柔和地吼叫!而且,我们已经互相学习了许多东西啊!(13)
我那狂野的智慧曾受孕于孤寂的山上;它在嶙峋巉岩中产下其幼儿,那最幼小者。
现在,它发疯地在荒漠中奔跑,寻找柔软的草地——我那老迈的狂野智慧啊!
在你们心灵的柔软草地上,我的朋友们!——它想把自己的至爱安顿于你们的爱意中!
查拉图斯特拉如是说。
24.在幸福岛上(14)
无花果从树上掉落下来,美好而甜蜜;而在它们掉落时,它们红色的外壳裂开了。我是使无花果成熟的北风。(15)
我的朋友们啊,这些学说也就这样地,像无花果落在你们身上:现在,饮取它们的果汁和甜美的果肉吧!周遭一片秋色,是朗朗晴天和午后阳光。
看哪,我们周围是何种丰盈!而从这种充溢向远海眺望出去,真是美妙。
从前,当人们眺望远海时,就会说到上帝;而现在,我却教你们说:超人。
上帝是一种猜想;然而我所意愿的却是,你们的猜想不要超出你们创造意志的范围。
你们能创造一位上帝么?——那么,就不要对我谈任何诸神了!但你们却能够创造超人。
也许并不是你们亲自创造超人,我的兄弟们啊!但你们可以把自己改造为超人的父亲和祖先:而且这就是你们最佳的创造!——(16)
上帝是一种猜想:但我所意愿的却是,你们的猜想当限于可思议的范围之内。
你们能够思想一个上帝吗?——而对你们来说,这就意味着求真理的意志,即是说,一切都被转变为人类可思议的、人类可见的、人类可感触的东西!你们应当透彻地思考自己的感官和意识!(17)
而你们所谓的世界应当首先由你们所创造:你们的理性,你们的形象,你们的意志,你们的爱,应当由它自身变成!而且真的,是为着你们的福乐,你们这些认识者啊!
而且如果没有这种希望,你们这些认识者,你们要怎样忍受生命?你们既不能生于不可捉摸的东西中,也不能生于非理性的东西中。
然则我要向你们完全敞开心扉,我的朋友们呵:倘若有诸神,那么,我如何受得了不变成一个上帝!所以说,根本没有诸神。
是的,我得出过这个结论;而现在,这个结论却牵引着我。——
上帝是一种猜想:但谁能饮尽这种猜想的全部苦酒而不至于丧命呢?难道是要剥夺创造者的信仰,是要使飞鹰不能在高空盘旋吗?
上帝是一种思想,它使一切直者变曲,使一切站立者倒转。那又怎样?时间或许已经过去,而一切倏忽短暂者只不过是谎言吗?
思考这一点,会使人类肢体旋转而眩晕,更能引起胃的呕吐:真的,去猜想此类东西,我把它叫做头晕病。
我把它叫做恶的和敌视人类的:所有这些有关惟一者、完满者、不动者、满足者和不朽者的学说!(18)
一切不朽者——这只不过是一个譬喻!诗人们说谎太多。——(19)
而最好的比喻应当谈论时间和生成:它们应当成为一种赞扬,一种对一切倏忽短暂者的辩护!
创造——这是对于痛苦的大解脱,以及生命的缓解。但为了成为创造者,本就必需有痛苦和大量的转变。
是的,你们这些创造者,在你们的生命中必有痛苦得多的死亡!如果你们要成为一切短暂性的代言人和辩护者。
为了使创造者本人成为新生的婴儿,他就必须也愿意成为孕妇,承担孕妇之苦。(20)
真的,我曾在自己的路途中穿越千百个灵魂,经过千百个摇篮和分娩之痛。有几次我已经道别,我知道那令人心碎的最后时光。
然则我的创造意志、我的命运却意愿这样。或者,我要更诚实地对你们说:此种命运恰恰就是——我的意志所意愿的。
一切感受都因我而备受痛苦,且被囚禁起来:而我的意愿之于我,却始终作为我的解放者和慰藉者。
意愿有所解放:此乃关于意志和自由的真正学说——查拉图斯特拉就是这样把它传授给你们的。
不再意愿,不再估价,不再创造!啊,愿这大疲倦永远远离于我!
即使在认识中,我也只感受到我的意志的生产和生成的快乐;而如果我的认识中还存有纯真,那是因为其中有求生产的意志。(21)
引诱我离开上帝和诸神的就是这种意志;倘若诸神——在此,那还有什么要创造的啊!
而我那炽热的创造意志,却总是重新驱使我走向人群;锤子就这样被砸向石头。
呵,你们人类啊,在我看来,石头中沉睡着一个形象,那是我的形象之象!呵,它必定沉睡于最坚硬、最丑陋的石头中!
现在,我的锤子无情地敲击它的囚牢。石头上碎石纷飞:这于我有何相干呢?