温馨提醒:系统正在全面升级。您可以访问最新站点。谢谢!
先正已以率群下,还所得赐,因陈得失,奏王侯就国,除苑囿之禁,节省浮费,
赈恤穷孤,则恩泽下畅,黎庶悦豫,上天聪明,必有立应。使百姓歌诵,史官纪
德,岂但子文逃禄,公仪退食之比哉!
由不能用。
时齐殇王子都乡侯畅奔吊国忧,上书未报,侍中窦宪遂令人刺杀畅于城门屯
卫之中,而主名不立。敞又说由曰:“刘畅宗室肺府,茅土藩臣,来吊大忧,上
书须报,亲在武卫,致此残酷。奉宪之吏,莫适讨捕,踪迹不显,主名不立。敞
备数股肱,职典贼曹,故欲亲至发所,以纠其变,而二府以为故事三公不与贼盗。
昔陈平生于征战之世,犹知宰相之分,云‘外镇四夷,内抚诸侯,使卿大夫各得
其宜’。今二府执事不深惟大义,惑于所闻,公纵奸慝,莫以为咎,惟明公运独
见之明,昭然勿疑,敞不胜所见,请独奏案。”由乃许焉。二府闻敞行,皆遣主
者随之,于是推举具得事实,京师称其正。
以高第拜侍御史。时遂以窦宪为车骑将军,大发军击匈奴,而诏使者为宪弟
笃、景并起邸第,兴造劳役,百姓愁苦。敞上疏谏曰:“臣闻匈奴之为桀逆久矣。
平城之围,嫚书之耻,此二辱者,臣子所为捐躯而必死,高祖、吕后忍怒还忿,
舍而不诛。伏惟皇太后秉文母之操,陛下履晏晏之姿,匈奴无逆节之罪,汉朝无
可惭之耻,而盛春东作,兴动大役,元元怨恨,咸怀不悦。而猥复为卫尉笃、奉
车都尉景缮修馆第,弥街绝里,臣虽斗筲之人,诚窃怀怪,以为笃、景亲近贵臣,
当为百僚表仪。今众军在道,朝廷焦唇,百姓愁若,县官无用,而遽起大第,崇
饰玩好,非所以垂令德,示无穷也。宜且【创建和谐家园】匠,专忧北边,恤人之困。”书奏
不省。
后拜为尚书,复止封事曰:
夫忠臣忧世,犯主严颜,讥刺贵臣,至以杀身灭家而犹为之者,何邪?君臣
义重,有不得已也。臣伏见往事,国之危乱,家之将凶,皆有所由,较然易知。
昔郑武妾之幸叔段,卫庄公之宠州吁,爱而不都,终至凶戾。由是观之,爱子若
此,犹饥而食之以毒,适所以害之也。伏见大将军宪,始遭大忧,公卿比奏,欲
令典干国事。宪深执谦退,固辞盛位,恳恳勤勤,言之深至,天下闻之,莫不悦
喜。今逾年无几,大礼未终,卒然中改,兄弟专朝。宪秉三军之重,笃、景总官
卫之权,而虐用百姓,奢侈僣逼,诛戮无罪,肆心自快。今者论议凶凶,咸谓叔
段、州吁复生于汉。
臣观公卿怀持两端,不肯极言者,以为宪等若有匪懈之志,则己受吉甫褒申
伯之功,如宪等陷于罪辜,则自取陈平、周勃顺吕后之权,终不以宪等吉凶为忧
也。臣敞区区,诚欲计策两安,绝其绵绵,塞其涓涓,上不欲令皇太后损文母之
号,陛下有誓泉之讥,下使宪等得长保其福祐。然臧获之谋,上安主父,下存主
母,犹不免于严怒。臣伏惟累祖蒙恩,至臣八世,复以愚陋,旬年之间,历显位,
备机近,每念厚德,忽然忘生。虽知言必夷灭,而冒死自尽者,诚不忍目见其祸
而怀默苟全。驸马都尉瑰,虽在弱冠,有不隐之忠,比请退身,愿抑家权。可与
参谋,听顺其意,诚宗庙至计,窦氏之福。
敞数切谏,言诸窦罪过,宪等深怨之。时济南王康尊贵骄甚,宪乃白出敞为
济南太傅。敞至国,辅康以道义,数引法度谏正之,康敬礼焉。
岁余,迁汝南太守。敞疾文俗吏以苛刻求当时名誉,故在职以宽和为政。立
春日,常召督邮还府,分遣儒术大吏案行属县,显孝悌有义行者。及举冤狱,以
《春秋》义断之。是以郡中无怨声,百姓化其恩礼。其出居者,皆归养其父母,
追行丧服,推财相让者二百许人。置立礼官,不任文吏。又修理鲷阳旧渠,百姓
赖其利,垦田增三万余顷。吏人共刻石,颂敞功德。
及窦氏败,有司奏敞子与夏阳侯瑰厚善,坐免官。永元十二年复征,三迁五
官中郎将。常忿疾中常侍蔡伦,伦深憾之。元兴元年,敞以祠庙严肃,微疾不斋,
后邓皇后上太傅禹冢,敞起随百官会,伦因奏敞祚病,坐抵罪。卒于家。
论曰:永元之际,天子幼弱,太后临朝,窦氏凭盛戚之权,将有吕、霍之变。
幸汉德未衰,大臣方忠,袁、任二公正色立朝,乐、何之徒【创建和谐家园】柱下,故能挟幼
主之断,剿奸回之逼。不然,国家危矣。夫窦氏之间,惟何敞可以免,而特以子
失交之故废黜,不显大位。惜乎,过矣哉!
赞曰:“朱生受寄,诚不愆义。公叔壁梁,允纳明刺。绝交面朋,崇厚浮伪。
恢举谤己,敞非祥瑞。永言国逼,甘心强诐。
译文:
朱晖字文季,南阳宛人。他家是世代为官。
朱晖早年丧父,果敢而有魄力。十三岁时,王菱
失败,天下大乱,朱晖同他母亲家族的人一起从
田野逃奔进入宛城。在路上他们遇到了一群盗
贼,持刀对妇女们进行抢劫,夺取衣物,塞肿的
昆弟及宾客都很惊慌害怕,伏在地上不敢动。苤
晖拔出剑上前说: “财物你们都可以拿走,但各
位母亲的衣服不能拿。今天便是塞厘的死期!”
盗贼见他年纪很小,却有如此雄壮的志气,便笑
着说:“小孩收起刀吧。”于是便放弃抢劫他们而
离去。
起初,塑逊和走肿的父亲走岑同在昼塞学
习,有旧故之情。到光武即位,他寻求打听叁
岑,塞岑当时已经去世,芝速便征召叁堕拜为
郎。朱晖不久便因病辞职,到太学中完成了学
业。他生性庄重严肃,举止必定依据礼仪,诸儒
都称赞他的高义。
蛆初,醚舅困腿仰慕挝的贤
德,亲自前往探望他,而塞肿却避而不见。’蛆
又派家丞送来礼物,朱晖便闭门不接受。坠就听
说后,感叹道:“这真是志士啊,不要使他丧失
节操。”朱晖后来担任郡吏,太守医遝曾想要买
朱晖的婢女,朱晖没有同意。到医逸去世时,塞
晖便厚赠财物并送到他家。有人讥讽他的做法,
朱晖说:“以前阮府君有求于我,我之所以不敢
听从,实在是怕用财货玷污了他。如今相送,是
表明我不是舍不得。”骠骑将军塞垩王垫坠听说
后征召朱晖为官,对他十分礼遇和敬重。正月初
一的早晨,刘苍应当入朝祝贺。按照惯例,少府
应该送璧。当时阴就是府卿,位高而骄傲,吏傲
慢不守法度。刘苍坐在朝堂之上,刻漏将到尽
头,而仍然没有得到璧,便回头对掾属说:“怎
么办?”朱晖看见少府主簿拿着璧,便过去骗他
说:“我常听说璧却未曾见过,请让我看看它。”
主簿将璧交给朱晖,朱晖回头招呼令吏接过壁捧
给刘苍。主簿大惊,急忙告诉阴就此事。阴就
说:“朱掾是义士,不要再去跟他要。”便用别的
璧朝见。刘苍回去后,召见朱晖对他说:“你自
己觉得与蔺相如相比怎样?”明帝听说后认为朱
晖很有胆量。到应当驾幸长安时,明帝想要守卫
严格,于是便让朱晖任卫士令。再次升任临淮太
守。
朱晖崇尚志节气概,他所选拔任用的,都是
有操行之士。那些报复仇怨之人,因为道义而违
犯规定,朱晖为他们寻找理由开脱,很多人得到
挽救。那些不义之囚徒,当时就受到处罚。因此